
Sukta 8.30
Viśve Devāḥ (All Gods)
વિશ્વે દેવોને અર્પિત આ સંક્ષિપ્ત સૂક્ત ઘોષણા કરે છે કે દેવશક્તિઓમાં કોઈ ‘નાનું’ નથી—બધા પોતાના સત્ય સ્વરૂપમાં વિશાળ છે અને રક્ષણ કરવા સમર્થ છે. તે સમૂહ દેવતાઓને ઉપાસકનું રક્ષણ કરવા, તેની તરફથી વાણી બોલવા, પિતૃપરંપરાગત માનવ માર્ગ સાથે તેને સુસંગત રાખવા, અને વિશાળ આશ્રય તથા સમૃદ્ધિ (ગાયો અને ઘોડા) આપવા પ્રાર્થના કરે છે; તેમજ વૈશ્વાનર નામની સર્વવ્યાપી અગ્નિશક્તિનો વિશેષ ઉલ્લેખ કરે છે.
Mantra 1
नहि वो अस्त्यर्भको देवासो न कुमारकः । विश्वे सतोमहान्त इत् ॥
હે દેવો, તમામાં કોઈ નાનો નથી—કોઈ માત્ર કુમાર નથી; તમે સર્વે સત્ય-સત્તામાં મહાન, વિશાળ શક્તિઓ છો.
Mantra 2
इति स्तुतासो असथा रिशादसो ये स्थ त्रयश्च त्रिंशच्च । मनोर्देवा यज्ञियासः ॥
આ રીતે સ્તુત થાઓ ત્યારે તમે ઉપસ્થિત રહો—અપકારના નાશક—તમે જે ત્રણ અને ત્રીસ છો; હે મનુના દેવો, યજ્ઞયોગ્ય, અમને ઋતના ક્રમમાં સ્થિર રાખો.
Mantra 3
ते नस्त्राध्वं तेऽवत त उ नो अधि वोचत । मा नः पथः पित्र्यान्मानवादधि दूरं नैष्ट परावतः ॥
તમે અમારું રક્ષણ કરો; તમે અમને પોષો; અને ઉપરથી અમારા માટે વાણી બોલો (અમારી તરફેણમાં સાક્ષી બનો). પિતૃપરંપરાના માર્ગથી, માનવમાર્ગથી અમને દૂર ન લઈ જશો; દૂરની પરાવત તરફ અમને ફેંકી ન દો.
Mantra 4
ये देवास इह स्थन विश्वे वैश्वानरा उत । अस्मभ्यं शर्म सप्रथो गवेऽश्वाय यच्छत ॥
હે દેવો, જે અહીં સ્થિત છો—તમામ, અને વૈશ્વાનર શક્તિઓ પણ—અમને વિશાળ અને દૃઢ શરણ આપો; અને વૃદ્ધિના કિરણો દાન કરો—અમારા ગવ (ગાયો/ધન) અને અશ્વ (ઘોડા/બળ) માટે.
They are “All the Gods” invoked together—many divine powers treated as one collective presence that can protect, guide, and bless.
It is a prayer to remain aligned with the time-tested human way—right conduct, community order, and dharmic living—without being pushed into harmful or alien directions.
In Vedic language, cattle and horses are classic signs of well-being: cattle suggest nourishment and steady wealth, while horses suggest energy, capacity, and forward power in life.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.