
Sukta 4.24
Indra
Triṣṭubh (probable; verse-level verification needed)
આ સ્તુતિમાં “બળના પુત્ર” ઇન્દ્રને નિર્દોષ સ્તુતિ દ્વારા ઉપાસકો તરફ વળવા આમંત્રણ આપવામાં આવે છે, અને ગાયકને ધન, ગાયો તથા દમનકારી બંધનોના નિવારણથી પુરસ્કૃત કરવા વિનંતી થાય છે. તેમાં ઇન્દ્રના દાનોને યોગ્ય યજ્ઞકર્મ (સોમ પિષવું, અન્ન તૈયાર કરવું) અને પ્રેરિત વાણી સાથે જોડવામાં આવે છે; અંતે “નવું બ્રહ્મ” (તાજું પવિત્ર ઉચ્ચારણ) દ્વારા એવી સમૃદ્ધિ માગવામાં આવે છે કે જે નદીઓની જેમ વધે, અને ઇન્દ્રના રથબળ સાથે સ્થિર સાથ-સંગાથ પ્રાપ્ત થાય.
Mantra 1
का सुष्टुतिः शवसः सूनुमिन्द्रमर्वाचीनं राधस आ ववर्तत् । ददिर्हि वीरो गृणते वसूनि स गोपतिर्निष्षिधां नो जनासः ॥
કઈ સુષ્ટુતિ—પરિપૂર્ણ સ્તુતિ—શવસના સૂનુ, ઇન્દ્રને, દાન માટે અમારી તરફ વાળશે? કારણ કે વીરો ગાયકને વસુ—ધન-વૈભવ—અર્પે છે; તે ગોપતિ—પ્રકાશમય ગાયોનો સ્વામી—હે જનાસો, અમારા ઉપર દબાવતી નિષ્ષિધાઓ (અવરોધો/બંધનો)ને હંકારી દૂર કરે છે.
Mantra 2
स वृत्रहत्ये हव्यः स ईड्यः स सुष्टुत इन्द्रः सत्यराधाः । स यामन्ना मघवा मर्त्याय ब्रह्मण्यते सुष्वये वरिवो धात् ॥
વૃત્રવધના યજ્ઞકર્મમાં તે જ હવ્ય (અર્પણ) છે; તે જ આહ્વેય છે, તે જ સ્તુત્ય છે—સુસ્તુત ઇન્દ્ર, સત્ય-રાધા (સાચી દાનશક્તિવાળો). યાત્રામાં તે મઘવાન્ (દાનવીર) બ્રહ્મ-પ્રાર્થક અને સોમ પિષનાર મર્ત્ય પાસે આવે છે; અને તેના માટે વિશાળ અવકાશ—નિર્વિઘ્ન ગતિ માટેનું વરિવસ્—સ્થાપે છે.
Mantra 3
तमिन्नरो वि ह्वयन्ते समीके रिरिक्वांसस्तन्वः कृण्वत त्राम् । मिथो यत्त्यागमुभयासो अग्मन्नरस्तोकस्य तनयस्य सातौ ॥
તેને જ પુરુષો સંઘર્ષના સમીપે (મુખામુખી ભેળામાં) આહ્વાન કરે છે; દૃઢ પ્રયત્નશીલ યોદ્ધાઓ પોતાના શરીરોને રક્ષા-કવચ સમા બનાવે છે. જ્યારે સામસામે બંને પક્ષો ત્યાગ-ક્ષણ—જોખમ અને સમર્પણની કસોટી—સુધી આવી પહોંચે છે, ત્યારે પુરુષો સંતાન અને વંશની જીત માટે (અવિચ્છિન્ન પરંપરાના રક્ષણ માટે) તેને પુકારે છે.
Mantra 4
क्रतूयन्ति क्षितयो योग उग्राशुषाणासो मिथो अर्णसातौ । सं यद्विशोऽववृत्रन्त युध्मा आदिन्नेम इन्द्रयन्ते अभीके ॥
હે ઉગ્ર (મહાબલી), જોડાણના યોગમાં પ્રજાઓ પોતાની ક્રતુ (ઇચ્છા-શક્તિ)ને કાર્યમાં મૂકે છે, પરસ્પર ઉત્સુક પ્રયત્નથી અર્ણસ્ (પ્રવાહ/પૂર્તિ)ની જીત માટે. જ્યારે યુદ્ધમાં વિશો (કુલો/જનસમૂહો) એકસાથે ઘેરાઈ જાય છે, ત્યારે જ, અતિ સમીપે, તેઓ ઇન્દ્રને આહ્વાન કરે છે અને તેની તરફ દબાણ કરે છે (તેની શક્તિ પ્રેરિત કરે છે).
Mantra 5
आदिद्ध नेम इन्द्रियं यजन्त आदित्पक्तिः पुरोळाशं रिरिच्यात् । आदित्सोमो वि पपृच्यादसुष्वीनादिज्जुजोष वृषभं यजध्यै ॥
ત્યારે જ નજીકથી તેઓ ઇન્દ્રિય (ઇન્દ્રની શક્તિ)ને યજ્ઞ અર્પે છે; ત્યારે પક્તિ પુરોળાશ (અર્પણ-પિંડ) તૈયાર કરે છે. ત્યારે સોમ અપૂરતા-પીડન કરનારાઓ માટે વિસ્તરે છે; ત્યારે યજ્ઞ માટે વૃષભ (ઇન્દ્ર)ને પ્રસન્ન કરવા તે પ્રયત્ન કરે છે.
Mantra 7
य इन्द्राय सुनवत्सोममद्य पचात्पक्तीरुत भृज्जाति धानाः । प्रति मनायोरुचथानि हर्यन्तस्मिन्दधद्वृषणं शुष्ममिन्द्रः ॥
જે કોઈ આજે ઇન્દ્ર માટે સોમ પીડે છે, અને પક્તિ પક્વ અન્ન-ફળો રાંધે છે તથા ધાન્યોને ભુને છે—તેના મનના બે ઉત્સાહો તરફ, સ્તુતિગીતોના પ્રતિઉત્તરમાં, ઇન્દ્ર દોડી આવે છે; અને તેમાં વૃષભસમાન બળ, વિજયી શૌર્ય સ્થાપે છે.
Mantra 8
यदा समर्यं व्यचेदृघावा दीर्घं यदाजिमभ्यख्यदर्यः । अचिक्रदद्वृषणं पत्न्यच्छा दुरोण आ निशितं सोमसुद्भिः ॥
જ્યારે ઝડપી વીરએ દીર્ઘ માર્ગમાં સાથીને ઓળખ્યો, જ્યારે આર્ય (ઉદાર)એ સ્પર્ધાને સીધી સામે જોયી, ત્યારે તેણે પત્ની તરફ વૃષભને પોકાર્યું: ‘સોમ-પીડકો દ્વારા તીક્ષ્ણ (પ્રખર) બનેલા, ઘર તરફ આવો.’
Mantra 9
भूयसा वस्नमचरत्कनीयोऽविक्रीतो अकानिषं पुनर्यन् । स भूयसा कनीयो नारिरेचीद्दीना दक्षा वि दुहन्ति प्र वाणम् ॥
વધારે મૂલ્ય માટે નાનો ફરતો રહ્યો; અવિક્રિત રહી, કશું ન મળ્યું એમ ફરી પાછો વળ્યો. વધારે આપતાં પણ નાનો સમૃદ્ધ ન થયો; ક્ષીણ દક્ષતાઓ વાણી-બળનું માત્ર પાતળું પ્રમાણ જ દોહે છે.
Mantra 10
क इमं दशभिर्ममेन्द्रं क्रीणाति धेनुभिः । यदा वृत्राणि जङ्घनदथैनं मे पुनर्ददत् ॥
દસ દૂધાળ ગાયોથી મારા માટે આ ઇન્દ્રને કોણ ખરીદશે? જ્યારે તે વૃત્રો—અવરોધોને—ચૂરી નાખે, ત્યારે તેને ફરી મને પરત આપી દે.
Mantra 11
नू ष्टुत इन्द्र नू गृणान इषं जरित्रे नद्यो न पीपेः । अकारि ते हरिवो ब्रह्म नव्यं धिया स्याम रथ्यः सदासाः ॥
હવે સ્તુત થયેલા, હે ઇન્દ્ર, હવે ગવાયેલા, તું જરિત્રને આપેલી ઇષને નદીઓની જેમ ફુલાવ. હે હરિવો, તારા માટે નવું બ્રહ્મ રચાયું છે; જાગૃત ધિયાથી અમે રથયોગ્ય બનીએ—સદા સાથી બની રહીએ.
It teaches that sincere, well-shaped praise joined with correct offering—especially Soma—draws Indra near, and Indra then grants wealth, protection, and empowering strength.
It highlights complete ritual hospitality: along with Soma pressing, prepared foods and grains symbolize proper sacrifice, which makes the worshipper fit to receive Indra’s force and gifts.
It is an image for overflowing increase—resources, inspiration, and life-energy expanding naturally and continuously, as rivers swell and fill their channels.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.