Sukta 10.92
बळस्य नीथा वि पणेश्च मन्महे वया अस्य प्रहुता आसुरत्तवे । यदा घोरासो अमृतत्वमाशतादिज्जनस्य दैव्यस्य चर्किरन् ॥
báḷasya nīthā́ ví paṇéś ca manmahe vayā́ asya práhutā ā́sūr áttave | yadā́ ghórāso amṛtatvám ā́śatā́d íj jánasya daívyasya carkiran ||
અમે તેના બળના નેતૃત્વોને અને પાણિનું ભેદન (બંધ ખોલવાનું) મનમાં વિચારીએ છીએ; તેની વયા (પક્ષીરૂપ ઝડપી શક્તિઓ) અસુરત્ત્વ—ભક્ષણ માટે—પ્રહિત કરવામાં આવી. જ્યારે ઘોરાઓ અમૃતત્વને પામ્યા, ત્યારે જ તેમણે દૈવી જનને વિજયઘોષથી ગુંજાવ્યો.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.