Rig Veda Sukta 67
Mandala 10Sukta 6712 Mantras

Sukta 67

Sukta 10.67

Rishi

Ayāsya (named); associated Angirasa/Bṛhaspati myth-cycle in this sukta

Devata

Indra (explicit), with underlying Angirasa/Bṛhaspati current

Chandas

Triṣṭubh (probable; confirm by scan)

આ સૂક્ત (ઋગ્વેદ 10.67) અઙ્ગિરસ/બૃહસ્પતિ પ્રવાહથી અવિભાજ્ય એવી ઇન્દ્રની વિજયશક્તિનું સ્તવન કરે છે. પ્રેરિત વાણી (ધી/ઉક્ત) ‘મળે છે’ અને ‘જન્મે છે’; પછી એ વાણીનો ઉપયોગ સંગ્રહક/ધન અટકાવનારને ભેદીને ધન, પ્રકાશ અને જીવનની ધારાઓ મુક્ત કરવા માટે થાય છે. અયાસ્યને ચોથા માપ/શક્તિનું ઉચ્ચારણ કરનાર દ્રષ્ટા તરીકે રજૂ કરવામાં આવે છે; કથાત્મક પરિપ્રેક્ષ્ય અવરોધ (અહિ, અર્બુદ)ના વિઘટન અને સાત નદીઓની મુક્તિનું સ્મરણ કરાવે છે. હેતુ સ્તુતિમય પણ કાર્યકારી—ઇન્દ્રને (અને સહાયક બ્રાહ્મણિક બળને) આવાહન કરીને સમૃદ્ધિ ખોલવા અને સમુદાયનું રક્ષણ કરવા માટે પ્રેરવું.

Mantras

Mantra 1

इमां धियं सप्तशीर्ष्णीं पिता न ऋतप्रजातां बृहतीमविन्दत् । तुरीयं स्विज्जनयद्विश्वजन्योऽयास्य उक्थमिन्द्राय शंसन् ॥

ઋતથી જન્મેલી, વિશાળ, સાતશીર્ષણી આ ધી—આ વિચારશક્તિ—અમારા પિતાએ શોધી. અને સર્વજનક આયાસ્યે ચોથું (પદ/માપ) જન્માવ્યું, ઇન્દ્ર માટેનું ઉક્ત ગાઈને પ્રખર રીતે પ્રગટ કર્યું.

Mantra 2

ऋतं शंसन्त ऋजु दीध्याना दिवस्पुत्रासो असुरस्य वीराः । विप्रं पदमङ्गिरसो दधाना यज्ञस्य धाम प्रथमं मनन्त ॥

ઋત (સત્ય-વ્યવસ્થા)નું ગાન કરતા અને અંતરમાં સીધી દીપ્તિ પ્રજ્વલિત કરતા, દ્યૌના પુત્રો—અસુરના વીર—પ્રેરિત (વિપ્ર) પદને ધારણ કરતા. અઙ્ગિરસોએ ઋષિના પગલાંને સ્થાપિત કરીને યજ્ઞનું પ્રથમ ધામ (નિવાસ/આધાર) મનમાં ધાર્યું.

Mantra 3

हंसैरिव सखिभिर्वावदद्भिरश्मन्मयानि नहना व्यस्यन् । बृहस्पतिरभिकनिक्रदद्गा उत प्रास्तौदुच्च विद्वाँ अगायत् ॥

હંસોની જેમ, બોલાવતા સાથીઓ સાથે, પથ્થરથી બનેલા બંધનોને છોડી તેઓ વિખેરી નાખતા. બૃહસ્પતિએ કિરણ-ગાયો (પ્રકાશની ગાયો) તરફ ગર્જના કરી; અને વિદ્વાનએ ઊંચે સ્તોત્ર ગાયું અને ઉંચે સ્વરે ગાન કર્યું.

Mantra 4

अवो द्वाभ्यां पर एकया गा गुहा तिष्ठन्तीरनृतस्य सेतौ । बृहस्पतिस्तमसि ज्योतिरिच्छन्नुदुस्रा आकर्वि हि तिस्र आवः ॥

કિરણો ગુહામાં છુપાયેલા હતા—બેની પાર, છતાં એક માર્ગથી પ્રાપ્ત—અનૃત (અસત્ય)ની સીમા પર ઊભા. બૃહસ્પતિ અંધકારમાં જ્યોતિ શોધતા, તેજસ્વિનીઓને ઉપર ખેંચી લાવ્યા; તેમણે ત્રણ આવરણો ખોલી નાખ્યા.

Mantra 5

विभिद्या पुरं शयथेमपाचीं निस्त्रीणि साकमुदधेरकृन्तत् । बृहस्पतिरुषसं सूर्यं गामर्कं विवेद स्तनयन्निव द्यौः ॥

પીઠ ફેરવીને પડેલી કિલ્લેબંધીને ભેદીને તેમણે સમુદ્રની ઊંડાઈમાંથી એકસાથે ત્રણને મુક્ત કર્યા. બૃહસ્પતિએ ઉષા, સૂર્ય, ગો (કિરણ) અને અર્ક (જ્વલંત સ્તુતિ-વાણી) શોધી કાઢ્યા—જાણે ગર્જના કરતું દ્યૌ (આકાશ).

Mantra 6

इन्द्रो वलं रक्षितारं दुघानां करेणेव वि चकर्ता रवेण । स्वेदाञ्जिभिराशिरमिच्छमानोऽरोदयत्पणिमा गा अमुष्णात् ॥

ઇન્દ્રે ગર્જના સાથે વલને—દૂઘા (દૂધ આપનાર સમૃદ્ધિ)નો રક્ષક—હાથી સૂંઢથી જેમ ફાડી નાંખે તેમ વિચ્છેદી નાખ્યો. સ્વેદ (પરિશ્રમ-તાપ)થી ભરેલી પોતાની શક્તિઓ સાથે પોષક રસની શોધમાં, તેણે પાણિને રડાવ્યો અને ગાઓ (કિરણો/ગાયો) છીનવી લીધી.

Mantra 7

स ईं सत्येभिः सखिभिः शुचद्भिर्गोधायसं वि धनसैरदर्दः । ब्रह्मणस्पतिर्वृषभिर्वराहैर्घर्मस्वेदेभिर्द्रविणं व्यानट् ॥

સત્ય અને શુચિ (પ્રકાશમાન) સખાઓ સાથે તેણે ‘ગોધાયસ’ સંચયકને ધન-ભેદકો વડે ચકનાચૂર કર્યો. બ્રહ્મણસ્પતિએ વૃષભ સમ વરાહો અને ઘર્મ-સ્વેદ (ઉત્સાહનો તાપ-પરિશ્રમ) સાથે દ્રવિણ (ધન-સંપત્તિ)ને સર્વત્ર વિસ્તારી દીધું.

Mantra 8

ते सत्येन मनसा गोपतिं गा इयानास इषणयन्त धीभिः । बृहस्पतिर्मिथोअवद्यपेभिरुदुस्रिया असृजत स्वयुग्भिः ॥

તે સત્યથી પરિપૂર્ણ મન લઈને ગોપતિ—ગૌઓના સ્વામી તરફ ગતિમાન થયા; પોતાની ધી-શક્તિઓથી કિરણ-ગૌઓને આગળ ધપાવ્યા. બૃહસ્પતિએ પરસ્પર નિર્દોષ સહભાગિતાઓ/પાનોથી, સ્વયં-યુગ્ત શક્તિઓ વડે તેજસ્વી ગૌહર્ડોને ઉપર તરફ મુક્ત કર્યા.

Mantra 9

तं वर्धयन्तो मतिभिः शिवाभिः सिंहमिव नानदतं सधस्थे । बृहस्पतिं वृषणं शूरसातौ भरेभरे अनु मदेम जिष्णुम् ॥

શુભ મતિઓ/ધી-શક્તિઓથી અમે તેને વધારીએ છીએ; સહ-આસનમાં તેને સિંહ સમો ગર્જન કરાવીએ છીએ. વृषભ-શક્તિ, શૂર-વિજય આપનાર બૃહસ્પતિને—યુદ્ધે યુદ્ધે તેની અનુસરણમાં—અંતરস্থিত વિજયીમાં અમે આનંદ કરીએ.

Mantra 10

यदा वाजमसनद्विश्वरूपमा द्यामरुक्षदुत्तराणि सद्म । बृहस्पतिं वृषणं वर्धयन्तो नाना सन्तो बिभ्रतो ज्योतिरासा ॥

જ્યારે તેણે સર્વરૂપ વાજ—બળની પરિપૂર્ણતા—જીત્યો, ત્યારે તે સ્વર્ગે, ઉચ્ચ નિવાસસ્થાનો તરફ આરોહણ કર્યો. વૃષભ-શક્તિ બૃહસ્પતિને વધારતાં, કર્મોમાં ભિન્ન હોવા છતાં, અમે મોઢામાં એક જ પ્રકાશ ધારીએ છીએ—એક જ તેજોમય ઉચ્ચાર.

Mantra 11

सत्यामाशिषं कृणुता वयोधै कीरिं चिद्ध्यवथ स्वेभिरेवैः । पश्चा मृधो अप भवन्तु विश्वास्तद्रोदसी शृणुतं विश्वमिन्वे ॥

હે વયોધૈ—વૃદ્ધિ આપનારાઓ, અમારી આશિષને સત્ય કરો; કારણ કે તમે તમારી જ પ્રેરણાઓથી ગાયકને પણ આધાર આપો છો. સર્વ શત્રુઘાતો પાછળથી દૂર પડી જાય; હે દ્યાવા-પૃથિવી, તે સાંભળો—તમે સર્વ બનતાને આગળ ધપાવનાર છો.

Mantra 12

इन्द्रो मह्ना महतो अर्णवस्य वि मूर्धानमभिनदर्बुदस्य । अहन्नहिमरिणात्सप्त सिन्धून्देवैर्द्यावापृथिवी प्रावतं नः ॥

ઇન્દ્રે મહાન મહિમાથી, મહાન અર્ણવ-સત્તાના બળે, અર્બુદનું મસ્તક ફાડી નાખ્યું. તેણે અવરોધક અહિ (સર્પ)ને સંહાર્યો; સત્તાના સાત સિંધુઓને મુક્ત કર્યા. હે દ્યાવા-પૃથિવી, દેવો સાથે અમને આગળ વધતાં રક્ષો.

Frequently Asked Questions

It praises Indra as the power that breaks obstruction and releases abundance, while emphasizing that inspired mantra (dhī/uktha)—linked to the Angirasa/Bṛhaspati current—is the effective instrument of that release.

These images describe layered, many-faceted inspiration (seven-headed dhī) and a decisive additional measure or potency (the “fourth”) that Ayāsya ‘brings to birth’ as a hymn-force for Indra—speech functioning as spiritual action.

On the mythic level it recalls Indra’s release of blocked waters; symbolically it means restoring flow—life, prosperity, clarity, and movement—after the slaying of inner and outer obstruction (ahi).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App