Sukta 1.127
त्वमग्ने सहसा सहन्तमः शुष्मिन्तमो जायसे देवतातये रयिर्न देवतातये । शुष्मिन्तमो हि ते मदो द्युम्निन्तम उत क्रतुः । अध स्मा ते परि चरन्त्यजर श्रुष्टीवानो नाजर ॥
त्वम॑ग्ने॒ सह॑सा॒ सह॑न्तमः शु॒ष्मिन्त॑मो जायसे दे॒वता॑तये र॒यिर्न दे॒वता॑तये । शु॒ष्मिन्त॑मो॒ हि ते॒ मदो॑ द्यु॒म्निन्त॑म उ॒त क्रतु॑: । अध॑ स्मा ते॒ परि॑ चरन्त्यजर श्रुष्टी॒वानो॒ नाज॑र ॥
tvám agne sáhasā sáhantamaḥ śuṣmíntamo jāyase devá-tātaye rayír ná devá-tātaye | śuṣmíntamo hí te mádo dyumníntama utá krátúḥ | ádha smā te pári caranty ajara śruṣṭī́vāno nā́jara ||
હે અગ્નિ, તું સહસાથી સર્વથી વધુ વિજયી છે; દેવત્વ-પ્રાપ્તિ માટે તું અતિશય તેજસ્વી બની જન્મે છે—જેમ તે દેવત્વ માટે રયિ (સમૃદ્ધિ) હોય તેમ. કારણ કે તારો મદ (ઉલ્લાસ) સર્વથી વધુ શૂષ્મવંત છે, તારો દ્યુમ્ન (પ્રકાશ-યશ) સર્વથી વધુ દીપ્ત છે, અને તારો ક્રતુ (સંકલ્પ/કર્મશક્તિ) સર્વથી વધુ પ્રભાવી છે. તેથી, હે અજર (અવૃદ્ધ), તારી આસપાસ શ્રુષ્ટિવાન (આજ્ઞાપાલક) લોકો અજરની જેમ પરિભ્રમણ કરે છે.
त्वम् । अ॒ग्ने॒ । सह॑सा । सह॑न्ऽतमः । शु॒ष्मिन्ऽत॑मः । जा॒य॒से॒ । दे॒वऽता॑तये । र॒यिः । न । दे॒वऽता॑तये । शु॒ष्मिन्ऽत॑मः॑ । हि । ते॒ । मदः॑ । द्यु॒म्निन्ऽत॑मः । उ॒त । क्रतुः॑ । अध॑ । स्म॒ । ते॒ । परि॑ । च॒र॒न्ति॒ । अ॒ज॒र॒ । श्रु॒ष्टी॒वानः॑ । न । अ॒ज॒र॒ ॥त्वम् । अग्ने । सहसा । सहन्तमः । शुष्मिन्तमः । जायसे । देवतातये । रयिः । न । देवतातये । शुष्मिन्तमः । हि । ते । मदः । द्युम्निन्तमः । उत । क्रतुः । अध । स्म । ते । परि । चरन्ति । अजर । श्रुष्टीवानः । न । अजर ॥tvam | agne | sahasā | sahan-tamaḥ | śuṣmin-tamaḥ | jāyase | deva-tātaye | rayiḥ | na | deva-tātaye | śuṣmin-tamaḥ | hi | te | madaḥ | dyumnin-tamaḥ | uta | kratuḥ | adha | sma | te | pari | caranti | ajara | śruṣṭīvānaḥ | na | ajara