
सुवेलारोहणम् (The Ascent of Suvela and the First Full View of Laṅkā)
युद्धकाण्ड
આ સર્ગમાં શ્રીરામ સુવેલ પર્વત પર ચઢવાનો નિશ્ચય કરે છે અને ત્યાં રાત્રિ-વિરામ કરીને રાક્ષસોની દુર્ગનગરી લંકાનું નિરીક્ષણ કરવાની યોજના સુગ્રીવને જણાવે છે. તેઓ વિભીષણને ધર્મજ્ઞ, મંત્રજ્ઞ અને વિધિજ્ઞ માનીને સાથે રાખે છે અને સીતાહરણનો પ્રતિશોધ તથા રાવણના અધર્મ-વિપરીત વર્તનનો દમન—આ અભિયાનને ધર્મસંગત કર્તવ્ય તરીકે સ્થાપિત કરે છે. “રાક્ષસાધમ” નામ સાંભળતાં જ ઉદ્ભવતો તેમનો ક્રોધ પણ ન્યાયસંગત ધર્મક્રોધ રૂપે દર્શાવવામાં આવે છે; તેમજ એક વ્યક્તિનું દુષ્કર્મ આખા વંશને પણ સંકટમાં મૂકી શકે—એવો રાજનીતિ-નૈતિક ઉપદેશ આપે છે. પછી સંકલિત રીતે આરોહણ થાય છે—ધનુષ્યબાણધારી લક્ષ્મણ અનુસરે છે; સુગ્રીવ મંત્રીઓ સાથે અને વિભીષણ સહયાત્રી બને છે. હનુમાન, અંગદ, નીલ, મૈંદ, દ્વિવિદ, જાંબવાન, સુષેણ, ઋષભ વગેરે વાનર-યૂથપતિઓ સૈકડો વાનરો સાથે પવનવેગે પર્વત ચઢે છે. સુવેલશિખર પરથી લંકા આકાશમાં લટકતી હોય તેમ દેખાય છે—ભવ્ય દ્વારો, પ્રાકારો અને કાળા રાક્ષસોની પંક્તિઓ બીજી જીવંત કિલ્લેબંધી જેવી ઊભી. યુદ્ધોત્સુક વાનરસેના રામની સમક્ષ વિવિધ નાદ કરે છે; સૂર્યાસ્ત પછી ચંદ્રપ્રકાશિત રાત્રિમાં રામ સુવેલની ધાર પર વિશ્રામ કરે છે, વિભીષણ દ્વારા વિધિપૂર્વક સન્માનિત, લક્ષ્મણ અને સર્વ યૂથપતિઓ સાથે—યુદ્ધ પહેલાંની શાંતિને નિરીક્ષણ, મૈત્રી અને ધર્મસંકલ્પ પર સ્થિર કરીને સર્ગ પૂર્ણ થાય છે।
Verse 1
सतुकृत्वासुवेलस्यमतिमारोहणंप्रति ।लक्ष्मणानुगतोरामःसुग्रीवमिदमब्रवीत् ।।।।विभीषणंचधर्मज्ञमनुरक्तंनिशाचरम् ।मन्त्रज्ञंचविधिज्ञंचश्लक्क्ष्णयापरयागिरा ।।।।
સુવેલ પર ચઢવાનો નિશ્ચય કરીને, લક્ષ્મણ સાથે રહેલા શ્રીરામે સુગ્રીવને તથા ધર્મજ્ઞ, અનુરક્ત, જન્મથી નિશાચર છતાં મંત્ર અને વિધિમાં નિપુણ એવા વિભીષણને પણ, અતિ મૃદુ અને માનભરી પરિષ્કૃત વાણીથી આ રીતે કહ્યું.
Verse 2
सतुकृत्वासुवेलस्यमतिमारोहणंप्रति ।लक्ष्मणानुगतोरामःसुग्रीवमिदमब्रवीत् ।।6.38.1।।विभीषणंचधर्मज्ञमनुरक्तंनिशाचरम् ।मन्त्रज्ञंचविधिज्ञंचश्लक्क्ष्णयापरयागिरा ।।6.38.2।।
અને ધર્મજ્ઞ, અનુરક્ત નિશાચર, મંત્રજ્ઞ તથા વિધિજ્ઞ એવા વિભીષણને શ્રીરામે અતિ મૃદુ અને ઉત્તમ વાણીથી સંબોધ્યા.
Verse 3
सुवेलंसाधुशैलेन्द्रमिमंधातुशतैश्चितम् ।अध्यारोहामहेसर्वेवत्स्यामोऽत्रनिशामिमाम् ।।।।
ધાતુઓના સૈંકડો વૈભવથી શોભિત એવા આ ઉત્તમ શૈલેન્દ્ર સુવેલ પર આપણે સૌ ચઢીએ; અને આ રાત્રિ અહીં જ નિવાસ કરીએ.
Verse 4
लङ्कांचालोकयिष्यामोनिलयंतस्यरक्षसः ।येनमेमरणान्तायहृताभार्यादुरात्मना ।।।।येनधर्मोनविज्ञातोनतद्वृत्तंनकुलंतथा ।राक्षस्यानीचयाबुद् ध्यायेनतद्गर्हितंकृतम् ।।।।
અને આપણે લંકા પણ નિહાળશું—તે રાક્ષસનું નિવાસસ્થાન; જેના દ્વારા, દુષ્ટાત્માએ, મને મરણાંત કરવા સમાન મારી પત્ની હરી લીધી. જેને ધર્મનો બોધ ન હતો, ન યોગ્ય આચાર, ન વંશની મર્યાદા; નીચ રાક્ષસી બુદ્ધિથી જેણે તે નિંદનીય કર્મ કર્યું.
Verse 5
लङ्कांचालोकयिष्यामोनिलयंतस्यरक्षसः ।येनमेमरणान्तायहृताभार्यादुरात्मना ।।6.38.4।।येनधर्मोनविज्ञातोनतद्वृत्तंनकुलंतथा ।राक्षस्यानीचयाबुद् ध्यायेनतद्गर्हितंकृतम् ।।6.38.5।।
અમે લંકા પણ નિહાળશું—તે રાક્ષસનું નિવાસસ્થાન; તે દુષ્ટમનાએ મને મરણાંત કરવા સમાન મારી પત્ની હરી લીધી. તેને ન ધર્મની સમજ હતી, ન યોગ્ય આચાર, ન વંશની પ્રતિષ્ઠા; નીચ રાક્ષસી બુદ્ધિથી તેણે તે કલંકિત કર્મ કર્યું.
Verse 6
तस्मिन्मेवर्ततेरोषःकीर्तितेराक्षसाधमे ।यस्यापराधाननीचस्यवधंद्रक्ष्यामिरक्षसाम् ।।।।
તે નિકૃષ્ટ રાક્ષસાધમનું નામ લેવાતાં જ મારા હૃદયમાં રોષ પ્રગટે છે; એ નીચના અપરાધોના કારણે હું રાક્ષસોના સંહારને નજરે જોઈશ.
Verse 7
एकोहिकुरुतेपापंकालपाशवशंगतः ।नीचेनात्मापचारेणकुलंतेनविनश्यति ।।।।
એકલો માણસ પાપ કરે છે અને કાળના પાશમાં બંધાઈ જાય છે; એ નીચના આત્મ-અપચારથી તેના કારણે આખું કુલ પણ વિનાશ પામે છે.
Verse 8
एवंसम्मन्त्रयन्नेवसक्रोधोरावणंप्रति ।रामःसुवेलमासाद्यचित्रसानुमुपारुहत् ।।।।
આ રીતે વિચાર-વિમર્શ કરતાં, રાવણ પ્રત્યે ક્રોધથી ભરાયેલા શ્રીરામ સુવેલ પર્વત પાસે પહોંચીને તેની મનોહર ઢાળ પર ચઢ્યા.
Verse 9
पृष्ठतोलक्ष्मणश्चैवमन्वगच्छत्समाहितः ।सशरंचापमुद्यम्यसुमहद्विक्रमेरतः ।।।।अन्वारोहत्सुग्रीवस्सामात्यस्सविभीषणः ।
પાછળથી સ્થિરચિત્ત લક્ષ્મણ પણ નજીકથી અનુસર્યા; બાણસહિત ધનુષ ઉંચકીને મહાન પરાક્રમ માટે તત્પર હતા. ત્યારબાદ સુગ્રીવ પણ પોતાના અમાત્યો અને વિભીષણ સહિત પાછળથી ચઢ્યા.
Verse 10
हनुमानङ्गदोनीलोमैन्दोद्विविदएवच ।।।।गजोगवाक्षोगवयश्शरभोगन्धमादनः ।पनसःकुमुदश्चैवहरोरम्भश्चयूथपः ।।।।जाम्बवांश्चसुषेणश्चऋषभश्चमहामतिः ।दुर्मुखश्चमहातेजास्तथाशतवलिःकपिः ।।।।एतेचान्येचबहवोवानराशशीघ्रगामिनः ।तेवायुवेगप्रवणास्तंगिरिगिरिचारिणः ।।।।अध्यारोहन्तशतशस्सुवेलंयत्रराघवः ।
હનુમાન, અંગદ, નીલ, મૈન્દ અને દ્વિવિદ; ગજ, ગવાક્ષ, ગવય, શરભ, ગંધમાદન; પનસ, કુમુદ, હર અને રંભ—યૂથપતિઓ; જામ્બવાન, સુષેણ, મહામતિ ઋષભ; મહાતેજસ્વી દુર્મુખ અને શતવલિ કપિ—આ અને આવા અનેક શીઘ્રગામી વાનરો, પવનવેગે દોડવા ટેવાયેલા અને પર્વત-પર્વત ફરનારા, સૈંકડો થઈને સુવેલ પર ચઢ્યા, જ્યાં રાઘવ હતા.
Verse 11
हनुमानङ्गदोनीलोमैन्दोद्विविदएवच ।।6.38.10।।गजोगवाक्षोगवयश्शरभोगन्धमादनः ।पनसःकुमुदश्चैवहरोरम्भश्चयूथपः ।।6.38.11।।जाम्बवांश्चसुषेणश्चऋषभश्चमहामतिः ।दुर्मुखश्चमहातेजास्तथाशतवलिःकपिः ।।6.38.12।।एतेचान्येचबहवोवानराशशीघ्रगामिनः ।तेवायुवेगप्रवणास्तंगिरिगिरिचारिणः ।।6.38.13।।अध्यारोहन्तशतशस्सुवेलंयत्रराघवः ।
ગજ, ગવાક્ષ, ગવય, શરભ, ગંધમાદન; પનસ, કુમુદ, હર અને રંભ—આ સૌ પણ વાનર-યૂથપતિઓ હતા.
Verse 12
हनुमानङ्गदोनीलोमैन्दोद्विविदएवच ।।6.38.10।।गजोगवाक्षोगवयश्शरभोगन्धमादनः ।पनसःकुमुदश्चैवहरोरम्भश्चयूथपः ।।6.38.11।।जाम्बवांश्चसुषेणश्चऋषभश्चमहामतिः ।दुर्मुखश्चमहातेजास्तथाशतवलिःकपिः ।।6.38.12।।एतेचान्येचबहवोवानराशशीघ्रगामिनः ।तेवायुवेगप्रवणास्तंगिरिगिरिचारिणः ।।6.38.13।।अध्यारोहन्तशतशस्सुवेलंयत्रराघवः ।
જામ્બવાન અને સુષેણ, તથા મહામતિ ઋષભ; મહાતેજસ્વી દુર્મુખ અને તેમ જ શતવલિ કપિ—આ પણ મુખ્યોમાં હતા.
Verse 13
हनुमानङ्गदोनीलोमैन्दोद्विविदएवच ।।6.38.10।।गजोगवाक्षोगवयश्शरभोगन्धमादनः ।पनसःकुमुदश्चैवहरोरम्भश्चयूथपः ।।6.38.11।।जाम्बवांश्चसुषेणश्चऋषभश्चमहामतिः ।दुर्मुखश्चमहातेजास्तथाशतवलिःकपिः ।।6.38.12।।एतेचान्येचबहवोवानराशशीघ्रगामिनः ।तेवायुवेगप्रवणास्तंगिरिगिरिचारिणः ।।6.38.13।।अध्यारोहन्तशतशस्सुवेलंयत्रराघवः ।
આ અને આવા અનેક શીઘ્રગામી વાનરો, પવનવેગને અનુસરનારા અને પર્વતથી પર્વત ભ્રમણ કરનારા, એકસાથે આગળ વધ્યા.
Verse 14
तेत्वदीर्घेणकालेनगिरिमारुह्यसर्वतः ।।।।ददृशुशशिखरेतस्यविषक्तामिवखेपुरीम् ।
પછી થોડા જ સમયમાં તેઓ સર્વ દિશાઓથી પર્વત પર ચઢી ગયા અને તેના શિખર પર આકાશને ચોંટેલી હોય એવી નગરીને જોયી.
Verse 15
तांशुभांप्रवरद्वारांप्राकारपरिशोभिताम् ।।।।लङ्कांराक्षससम्पूर्णांददृशुर्हरियूथपाः ।
તેઓ વાનરયૂથપતિઓએ શુભ, ઉત્તમ દ્વારવાળી, પ્રાકારોથી શોભિત અને સર્વત્ર રાક્ષસોથી ભરેલી લંકાને જોયી.
Verse 16
प्राकारवरसंस्थैश्चतथानीलैश्चराक्षसैः ।।।।ददृशुस्तेहरिश्रेष्ठाःप्राकारमपरंकृतम् ।
તેઓ વાનરશ્રેષ્ઠોએ ઉત્તમ પ્રાકાર પર સ્થિત તથા કાળા રાક્ષસોને જોઈ, જાણે રક્ષણ માટે બીજો જ પ્રાકાર રચાયો હોય તેમ અનુભવ્યું.
Verse 17
तेदृष्टवावानराःसर्वेराक्षसान् युद्धकाङ् क्षिणः ।।।।मुमुचुर्विविधान्नादांतत्ररामस्यपश्यतः ।
રાક્ષસોને જોઈ યુદ્ધકામનાવાળા બધા વાનરોએ ત્યાં, રામના જોતા જોતા, વિવિધ પ્રકારના યુદ્ધનાદો છોડ્યા.
Verse 18
ततोऽस्तमगमत्पूर्यःसन्ध्ययाप्रतिरञ्जितः ।।।।पूर्णचन्द्रप्रदीप्ताचक्षपासमभिवर्तते ।
પછી સંધ્યાના લાલિમાથી રંજિત સૂર્ય અસ્ત ગયો; અને પૂર્ણચંદ્રના પ્રકાશથી દીપ્ત રાત આગળ વધવા લાગી.
Verse 19
ततस्सरामोहरिवाहिनीपतिर्विभीषणेनप्रतिनन्द्यसत्कृतः ।सलक्ष्मणोयूथपयूथसम्वृतस्सुवेलपृष्ठेन्यवसद्यथासुखम् ।।।।
ત્યારે વાનરસેનાના અધિપતિ શ્રીરામને વિભીષણે સત્કારપૂર્વક આવકાર્યા; લક્ષ્મણ સહિત અને યુથપતિઓના સમૂહોથી ઘેરાયેલા શ્રીરામ સુવેલ પર્વતના પીઠ પર યથાસુખ નિવાસ કરી વિશ્રામે બેઠા.
Rāma articulates a dharma-grounded justification for war: the abduction of Sītā is framed as a moral rupture warranting corrective action, while his wrath is presented as principled and directed toward restoring order rather than mere vengeance.
The chapter teaches collective accountability in political ethics: “one person’s wrongdoing can destroy a lineage,” underscoring how adharmic conduct by a leader or member can endanger an entire community and invite lawful retribution.
Suvela mountain functions as a reconnaissance vantage point; Laṅkā is depicted as sky-clinging and heavily fortified with splendid gates and prākāras, while ranks of rākṣasas appear like an additional living boundary—an architectural-cum-military portrait of the city.