HomeRamayanaSundara KandaSarga 58Shloka 133
Previous Verse
Next Verse

Shloka 133

सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः

हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्

रामदूतं च मां विद्धि सुग्रीवसचिवं कपिम्।सोऽहं दूत्येन रामस्य त्वत्सकाशमिहागतः।।।।

rāmadūtaṃ ca māṃ viddhi sugrīvasacivaṃ kapim | so ’haṃ dūtyena rāmasya tvatsakāśam ihāgataḥ ||

મને વાનર—રામનો દૂત અને સુગ્રીવનો સચિવ—એમ જાણ; હું જ રામના દૂતકાર્યે અહીં તારા સમીપ આવ્યો છું.

रामदूतम्Rama's messenger
रामदूतम्:
Karma (कर्म) (object of विद्धि)
TypeNoun
Rootराम + दूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: रामस्य दूतम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, द्वितीया, एकवचन
विद्धिknow (you)
विद्धि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सुग्रीवसचिवम्minister of Sugriva
सुग्रीवसचिवम्:
Karma (कर्म) (apposition to माम्)
TypeNoun
Rootसुग्रीव + सचिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: सुग्रीवस्य सचिवम्
कपिम्a monkey
कपिम्:
Karma (कर्म) (apposition to माम्)
TypeNoun
Rootकपि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; जातिवाचक
सःthat (one)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
दूत्येनas an envoy / on a mission
दूत्येन:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootदूत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; साधन/हेतु-भावः (as a mission/for the purpose of embassy)
रामस्यof Rama
रामस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
त्वत्-सकाशम्to your presence
त्वत्-सकाशम्:
Gati/Karma (गति/कर्म) (goal of motion)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + सकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभावः: त्वत्सकाशम् = त्वत् + सकाशम् (to your presence/near you)
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (here)
आगतःhave come
आगतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि: ‘I have come’

'I am a vanara, a messenger of Rama and minister of Sugriva.You may know that I have come here to convey the message of Rama to you.

H
Hanumān
R
Rāma
S
Sugrīva

FAQs

Dūta-dharma (the ethics of an envoy): Hanumān speaks truthfully, states his identity openly, and frames his presence as a legitimate diplomatic mission rather than covert malice.

In Laṅkā, Hanumān stands before Rāvaṇa and formally declares himself Rāma’s messenger and Sugrīva’s minister.

Satya and clarity of purpose: Hanumān’s fearless, transparent self-identification shows integrity and confidence in righteous duty.