सीताहनूमद्भाषणम्
Sita Tests the Messenger; Hanuman Offers Reassurance
अहं रामस्य सन्देशाद्देवि दूतस्तवागतः।वैदेहि कुशली रामस्त्वां च कौशलमब्रवीत्।।।।
ahaṃ rāmasya sandeśād devi dūtas tavāgataḥ | vaidehi kuśalī rāmas tvāṃ ca kauśalam abravīt ||
હે દેવી વૈદેહી! હું રામના સંદેશાથી તમારો દૂત બની અહીં આવ્યો છું. રામ કુશળ છે અને તેમણે તમારું પણ કલ્યાણ પૂછ્યું છે.
"By the command of Rama I am here as a messenger. He is keeping well. He is well and wishes you well.
Dharma is faithful service and truthful speech: Hanumān identifies himself plainly as dūta (envoy) and conveys Rāma’s well-being and concern without deception.
After approaching Sītā in Aśoka-vana, Hanumān formally declares his mission: he is sent by Rāma and brings reassurance of Rāma’s safety and care.
Hanumān’s loyalty and reliability as a messenger—precision, honesty, and compassion in delivering a message meant to revive hope.