HomeRamayanaBala KandaSarga 36Shloka 3
Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

बालकाण्ड सर्ग ३६

गङ्गा-प्रभवप्रश्नः, शिवतेजोधारणं, कार्त्तिकेय-जन्म, उमाशापः

त्रीन् पथो हेतुना केन प्लावयेल्लोकपावनी।।।।कथं गङ्गा त्रिपथगा विश्रुता सरिदुत्तमा।त्रिषु लोकेषु धर्मज्ञ कर्मभि: कैस्समन्विता।।।।

trīn patho hetunā kena plāvayel loka-pāvanī.

kathaṃ gaṅgā tripathagā viśrutā sarid-uttamā |

triṣu lokeṣu dharmajña karmabhiḥ kaiḥ samanvitā ||

હે ધર્મજ્ઞ! લોકપાવની ગંગા કયા કારણથી ત્રણે માર્ગોને પ્લાવિત કરે છે? અને ત્રિલોકમાં શ્રેષ્ઠ નદી, ‘ત્રિપથગા’ તરીકે પ્રસિદ્ધ ગંગા કયા કર્મોથી એવી મહિમાશક્તિથી યુક્ત બની?

त्रीन्three
त्रीन्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक)
FormNumeral adjective (संख्यावाचक-विशेषण), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन); qualifying पथः
पथःpaths
पथः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpathin/patha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन) (Vedic/classical variant form for पथान्)
हेतुनाby what cause
हेतुना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roothetu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
केनby which / by what
केन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun (प्रश्नवाचक-सर्वनाम), Masculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन); with हेतुना
प्लावयेत्would flood / should make overflow
प्लावयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootplu (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद); causative sense 'cause to overflow/flood'
लोकपावनीpurifier of the worlds (Ganga)
लोकपावनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka + pāvanī (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa-samāsa (तत्पुरुष): lokān pāvayati iti (उपपद-तत्पुरुष). Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)

Why does Ganga, the purifier of the worlds overflow the three paths (worlds)? O knower of dharma what deed made, Tripathaga (flowing in three directions) Ganga well-known in the three worlds as the best (holiest) of all rivers"?

R
Rāma
V
Viśvāmitra
G
Gaṅgā

FAQs

It models dharmic inquiry: sincere questioning aimed at understanding sacred phenomena and their moral causes (karman) is itself aligned with dharma.

Rāma asks Viśvāmitra to explain why Gaṅgā is called Tripathagā and how she became renowned across the three worlds as the foremost river.

Jijñāsā (earnest desire to know) and humility before a teacher—Rāma seeks truth through respectful questioning.