Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 46, Shloka 21

तमसातीरवासः

Night on the Bank of the Tamasa and the Stratagem to Elude the Citizens

यावदेव तु संसुप्ता स्तावदेव वयं लघु।रथमारुह्य गच्छामः पन्थानमकुतोभयम्।।2.46.21।।

yāvad eva tu saṁsuptāḥ tāvad eva vayaṁ laghu |

ratham āruhya gacchāmaḥ panthānam akuto-bhayam ||2.46.21||

જ્યાં સુધી તેઓ ઘોર નિદ્રામાં સૂતા રહે, ત્યાં સુધી અમે ઝડપથી રથ પર ચઢી, નિર્ભય અને અવરોધરહિત માર્ગે નીકળી જઈએ.

यावत्as long as
यावत्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/संबन्ध-शब्द)
Formपरिमाण/कालवाचक-अव्यय (so long as)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis/only)
तुbut/and
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय
संसुप्ताःasleep
संसुप्ताः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-स्वप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; (पौराः) इत्यस्य विशेषणम्
तावत्for that long
तावत्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/संबन्ध-शब्द)
Formपरिमाण/कालवाचक-अव्यय (so long/that long)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
लघुquickly
लघु:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootलघु (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूतम् (adverbial use: quickly)
रथम्the chariot
रथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आरुह्यhaving mounted
आरुह्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल
गच्छामःwe go / we shall go
गच्छामः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (Present; here near-future sense), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन
पन्थानम्the path/way
पन्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्थान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अकुतोभयम्free from fear on all sides
अकुतोभयम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootअकुतः + भय (प्रातिपदिक)
Formसमासः: अकुतः भयम् यस्मिन् (नञ्/अव्ययपूर्वक-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (पन्थानम्)

While they are asleep, we shall quickly mount the chariot and fearlessly proceed on the way.

R
Rama
C
chariot (ratha)

FAQs

Dharma here is expressed as disciplined, non-violent resolve: Rama chooses a quiet, unobtrusive departure to minimize disturbance and avoid causing further turmoil.

Rama is preparing to leave Ayodhya for the forest; the plan is to depart swiftly while the city’s people are asleep.

Self-restraint and compassion—acting quickly and quietly so others are not drawn into suffering.