उवाच चैनं वचनं सौमित्रिमुपगूह्य सा।अहं त्वयोमुखी नाम लब्धा ते त्वमसि प्रियः।।3.69.15।।नाथ पर्वतकूटेषु नदीनां पुलिनेषु च।आयुश्शेषमिमं वीर त्वं मया सह रंस्यसे।।3.69.16।।
evam uktas tu kupitaḥ khaḍgam uddhṛtya lakṣmaṇaḥ |
karṇanāsāstanaṃ tasyā nicakartārisūdanaḥ ||
એ રીતે કહ્યા પછી શત્રુસૂદન લક્ષ્મણ ક્રોધિત થયો; ખડ્ગ ઉઘાડી તેણે તેણીના કાન, નાક અને સ્તનો કાપી નાખ્યા.
Taking hold of Saumitri the demoness said 'I am Ayomukhi and I have been obtained by you. You got me, O hero, O lord For the rest of your life you will sport with me on the lofty hills and river banks.'
The verse presents protective force against an immediate threat; however, it also raises a dharmic inquiry about proportionality in violence. In the epic’s frame, Lakṣmaṇa’s act is narrated as decisive threat-neutralization against predatory adharma.
After being grabbed and propositioned, Lakṣmaṇa retaliates with his sword, mutilating the demoness.
Fearlessness and readiness to defend—swift action when confronted with coercion and danger.