Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

सीतान्वेषणारम्भः

The Search for Sita Begins

अनासादयमानं तं सीतां दशरथात्मजम्।।3.61.12।।पङ्कमासाद्य विपुलं सीदन्तमिव कुञ्जरम्।लक्ष्मणो राममत्यर्थमुवाच हितकाम्यया।।3.61.13।।

paṅkam āsādya vipulaṁ sīdantam iva kuñjaram |

lakṣmaṇo rāmam atyartham uvāca hitakāmyayā ||3.61.13||

સીતાને ન મળતાં રામ નિરાશામાં વિશાળ કાદવમાં ફસાયેલા હાથીની જેમ ડૂબતો જણાયો; ત્યારે તેના હિતની ઇચ્છાથી લક્ષ્મણે અત્યંત ગંભીરતાથી રામને કહ્યું.

saritamriver
saritam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarit (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक-निपात (also/even)
samprāptāhas reached
samprāptā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootāp (धातु) + sam- (उपसर्ग) + pra- (उपसर्ग)
Formकृदन्त-भूतकालिक (past active participle, क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mīna-vañjula-sevitāmfrequented by fish and reeds
mīna-vañjula-sevitām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmīna (प्रातिपदिक) + vañjula (प्रातिपदिक) + sevita (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘मीनैः वञ्जुलैः च सेविता’ (frequented by fish and reeds); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of saritam)
snātu-kāmāwishing to bathe
snātu-kāmā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsnātu (धातु-स्ना infinitive stem) + kāmā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘स्नातुं कामा’ (desiring to bathe); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nilīnāhidden
nilīnā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootlī (धातु) + ni- (उपसर्ग)
Formकृदन्त-भूतकालिक (past active participle, क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
syātmight be
syāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
hāsa-kāmāwishing to play/laugh
hāsa-kāmā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothāsa (प्रातिपदिक) + kāmā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘हासं कामयते’ (desiring play/laughter); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vanein the forest
vane:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
kvacitsomewhere
kvacit:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअनिश्चित-देशवाचक-अव्यय (indefinite adverb: ‘somewhere’)

O long-armed, heroic Rama, do not grieve. This forest is full of caves. Let us try together.

L
Lakshmana
R
Rama
S
Sita

FAQs

Dharma is shown as supportive counsel: Lakṣmaṇa acts as a righteous companion, prioritizing Rāma’s welfare and steadiness rather than allowing grief to paralyze action.

Sītā cannot be found; Rāma is overwhelmed, and Lakṣmaṇa intervenes with earnest, welfare-minded advice.

Fraternal loyalty and practical wisdom—Lakṣmaṇa’s compassion is expressed through guidance aimed at restoring Rāma’s composure.