सीतारावणसंवादः
Ravana Reveals Himself; Sita Affirms Rama’s Dharma
तस्मिन्सहस्राक्षसमप्रभावे रामे स्थिते कार्मुकबाणपाणौ।हृतापि तेहं न जरां गमिष्ये वज्रं यथा मक्षिकयावगीर्णम्।।3.47.48।।
tasmin sahasrākṣa-samaprabhāve rāme sthite kārmuka-bāṇa-pāṇau | hṛtāpi te ’haṃ na jarāṃ gamiṣye vajraṃ yathā makṣikayāvagīrṇam || 3.47.48 ||
જ્યાં સુધી સહસ્રાક્ષ ઇન્દ્ર સમ પ્રભાવશાળી રામ ધનુષ્ય અને બાણ હાથમાં લઈને અડગ ઊભા છે, ત્યાં સુધી હું ભલે અપહૃત થાઉં, તારા કારણે ક્ષીણ નહીં થાઉં—જેમ હીરું માખીએ ગળી લીધું હોય તો પણ નાશ પામતું નથી.
So long Rama, equal in prowess to the thousand-eyed Indra stands with bow and arrows in hand, I will not, although abducted, wither away like a diamond gulped by an insect (fly).
Sītā upholds pativratā-dharma and satya: unwavering fidelity and truthfulness, refusing to be morally broken even under coercion.
Rāvaṇa is attempting to intimidate and entice Sītā after abducting her; she responds with firm confidence in Rāma’s power and her own integrity.
Steadfast courage and chastity (niṣṭhā/śīla): Sītā declares she will not ‘wither’ or yield to Rāvaṇa despite danger.