तथेत्युक्त्वा च तां रामः कैकेयीमकुतोभयः।।3.47.16।।चकार तद्वचस्तस्या मम भर्ता दृढव्रतः।
tathety uktvā ca tāṃ rāmaḥ kaikeyīm akutobhayaḥ ||3.47.16|| cakāra tad vacas tasyā mama bhartā dṛḍhavrataḥ |
ભયરહિત અને દૃઢવ્રતી મારા પતિ શ્રીરામે કૈકેયીને ‘તથાસ્તુ’ કહી તેના વચન મુજબ બધું કર્યું.
O brahmin! this is his firm resolve and his great vow: 'One should give and never take; one should speak the truth and nothing but he truth.'
Unwavering obedience to righteous obligation: Rāma accepts the command without fear, showing dharma as steadfast action, not merely belief.
Upon hearing Kaikeyī’s demands, Rāma immediately agrees (“tatheti”) and proceeds to fulfill them.
Dṛḍha-vrata (firm resolve) and fearlessness in upholding duty.