Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

उत्पातदर्शनं खरसैन्यसमागमश्च

Omens of calamity and the approach of Khara’s army

तस्माद्गृहीत्वा वैदेहीं शरपाणिर्धनुर्धरः।गुहामाश्रय शैलस्य दुर्गां पादपसङ्कुलाम्।।।।

tasmād gṛhītvā vaidehīṃ śarapāṇir dhanurdharaḥ | guhām āśraya śailasya durgāṃ pādapasaṅkulām ||

અતએવ વૈદેહી સીતાને સાથે લઈ, ધનુષ ધારણ કરી અને બાણ હાથમાં તૈયાર રાખી, વૃક્ષોથી ઘનઘોર અને દુર્ગમ એવા પર્વતની ગુફામાં આશ્રય લો.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (सर्वनाम-अव्यय/तद्-प्रातिपदिक)
Formहेतु-अव्यय (ablatival indeclinable: 'therefore/from that')
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having taken’
वैदेहीम्Vaidehi (Sita)
वैदेहीम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवैदेही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
शरपाणिःone with arrows in hand
शरपाणिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशर + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (शराः पाणौ यस्य/whose hand has arrows) used as epithet
धनुर्धरःbow-bearer
धनुर्धरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootधनुस् + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (one who holds a bow)
गुहाम्cave
गुहाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगुहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आश्रयtake refuge
आश्रय:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootआ + श्रि (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
शैलस्यof the mountain
शैलस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
दुर्गाम्inaccessible/secure
दुर्गाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘गुहाम्’ इत्यस्य विशेषणम्
पादपसङ्कुलाम्thick with trees
पादपसङ्कुलाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपादप + सङ्कुल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (crowded with trees); ‘गुहाम्’ इत्यस्य विशेषणम्

Therefore, take shelter along with Sita in the inaccessible mountain cave, overgrown with trees, ready with your bow and arrows.

R
Rama
L
Lakshmana
S
Sita (Vaidehi)
M
mountain cave (guhā)
B
bow (dhanuḥ)
A
arrows (śara)

FAQs

Protecting the vulnerable is paramount: Rama prioritizes Sītā’s safety and assigns Lakṣmaṇa the duty of guardianship while danger approaches.

After noticing ominous portents, Rama directs Lakshmana to move Sītā to a defensible, concealed location (a hard-to-reach mountain cave).

Prudence and protective responsibility—Lakshmana is urged to be vigilant and prepared, embodying disciplined guardianship.