The Greatness of Prayāga: Fruits of Pilgrimage, Remembrance, and Cow-Gift
वासांसि च महार्हाणि रत्नानि विविधानि च । यावद्रोमाणि तस्या गोः संति गात्रेषु सत्तम
vāsāṃsi ca mahārhāṇi ratnāni vividhāni ca | yāvadromāṇi tasyā goḥ saṃti gātreṣu sattama
હે સત્તમ પુરુષ! તે ગાયના શરીરે જેટલા રોમ છે, તેટલાં જ મહાર্ঘ વસ્ત્રો અને વિવિધ રત્નો (ફળરૂપે) પ્રાપ્ત થાય છે।
Unspecified (contextual narrator within the Svarga-khaṇḍa dialogue)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: tirtha
Sandhi Resolution Notes: यावद्रोमाणि = यावत् + रोमाणि; संति = सन्ति (अनुस्वार-लेखनभेद).
It states that the donor receives precious garments and diverse jewels in a quantity likened to the number of hairs on the cow’s body—an idiom for immense merit and abundance.
It functions as a traditional Purāṇic hyperbole: an uncountable, body-based measure to convey vast spiritual reward rather than a literal inventory.
The verse reinforces the Purāṇic ethic of dāna (charitable giving), especially go-dāna, presenting generosity as a source of both merit (puṇya) and auspicious prosperity.