Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Description of Uttara-Kuru and the Meru-Flank Regions

Bhadrāśva, Sudarśana Jambū, Solar Attendants

एकमेवानुरूपं च चक्रवाकसमं द्विजाः । निरामयाश्च ते लोका नित्यं मुदितमानसाः

ekamevānurūpaṃ ca cakravākasamaṃ dvijāḥ | nirāmayāśca te lokā nityaṃ muditamānasāḥ

હે દ્વિજોએ, તે લોક એકસરખી અનુરૂપતાવાળા, ચક્રવાક પક્ષી-યુગલ સમાન છે; તેઓ નિરામય છે અને ત્યાંના નિવાસીઓ સદા પ્રસન્નચિત્ત રહે છે।

एकम्one/single
एकम्:
Karma (Object-Qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (अनुरूपम् इति विशेष्यस्य)
एवonly
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (only/indeed)
अनुरूपम्suitable/corresponding
अनुरूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअनुरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (suitable/corresponding)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (and)
चक्रवाकसमम्like a cakravāka (bird)
चक्रवाकसमम्:
Karma (Object-Qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootचक्रवाक (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष (चक्रवाकस्य समम् = like the cakravāka bird)
द्विजाःO twice-born (brahmins)
द्विजाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; संबोधनार्थे अपि प्रयुज्यते (O twice-born)
निरामयाःfree from disease
निरामयाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिरामय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (healthy/disease-free)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (and)
तेthose
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम-विशेषण (those)
लोकाःworlds/realms
लोकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootनित्यम् (अव्यय/नपुंसक-रूपेण)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (always)
मुदितमानसाःhaving joyful minds
मुदितमानसाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुदित (कृदन्त; √मुद् (धातु), क्त) + मानस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण; बहुव्रीहि-समास (मुदितं मानसं येषां ते = whose minds are joyful)

Unspecified narrator (context not provided in the single-verse input)

Concept: Worldly perfection—health, cheer, harmony—remains a realm-condition; the text subtly invites pursuit of the imperishable joy of Viṣṇu-bhakti beyond all lokas.

Application: Build ‘nirāmaya’ in daily life through sattvic habits, compassion, and steady devotion; treat happiness as a byproduct of dharma, not an entitlement.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tranquil celestial world unfolds where every being appears in paired harmony like cakravāka birds gliding on a still lake, never separated by sorrow. The inhabitants’ faces are luminous and relaxed, with no sign of illness; the air itself seems medicinal—clear, fragrant, and gently resonant with sacred sound.","primary_figures":["Cakravāka bird-pair (symbolic foreground)","Joyful celestial inhabitants","Dvija sages (as addressed)"],"setting":"Serene lake and garden city of svarga, with paired birds, clean pavilions, and flowering groves","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver moonlight","aquamarine","white jasmine","soft gold","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: moonlit celestial lake with a prominent cakravāka pair in the foreground, joyful disease-free inhabitants in ornate pavilions behind; gold leaf on architectural edges and halos, deep blues and greens, embossed ripples and lotus borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical night scene with a calm lake, cakravāka pair near lotus pads, gentle smiling figures strolling in a garden city; cool moonlit palette, delicate brushwork, refined faces, subtle mist over water.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized lake band with paired birds, symmetrical pavilions and cheerful figures; bold outlines, strong color blocks (indigo, green, ochre), iconic eyes and calm smiles conveying ‘nityaṁ mudita-mānasaḥ’.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central cakravāka pair framed by lotus motifs and ornate borders; celestial garden with paired figures in repeating patterns; deep indigo cloth ground with silver-white highlights and gold detailing, devotional serenity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft conch shell","temple bells fading","night insects","still-water ambience","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: एकमेव = एकम् + एव; एवाऽनुरूपं = एव + अनुरूपम्; निरामयाश्च = निरामयाः + च; मुदितमानसाः = मुदित + मानसाः (बहुव्रीहि)

C
Cakravāka
D
Dvija

FAQs

It indicates that the described worlds are free from disease and affliction—an idealized condition of complete wellbeing.

The cakravāka is a traditional poetic symbol of paired harmony and affectionate companionship; the verse uses it to suggest a uniformly harmonious, fitting nature of those realms.

It presents inner gladness as a defining feature of higher states of existence—implying that purity and harmony culminate in stable mental joy rather than fleeting pleasure.