Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Meeting with Agastya

Rāma Praised by the Gods; Phalaśruti; Ideal Reign; Prelude to Agastya’s Arrival

श्रीराम उवाच । सुरा वृणुत मे यूयं वरं किंचित्सुदुर्ल्लभम् । यं कोऽपि देवो दनुजो न यक्षः प्राप सादरः

śrīrāma uvāca | surā vṛṇuta me yūyaṃ varaṃ kiṃcitsudurllabham | yaṃ ko'pi devo danujo na yakṣaḥ prāpa sādaraḥ

શ્રીરામ બોલ્યા—હે દેવો! તમે મારી પાસે એક અતિ દુર્લભ વર માગો; એવો વર કે જે આદરપૂર્વક ન કોઈ દેવને, ન દાનવને, ન યક્ષને ક્યારેય પ્રાપ્ત થયો છે।

श्रीरामःŚrī Rāma
श्रीरामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः—श्री + राम (कर्मधारय)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
सुराःO gods
सुराः:
Sambodhana/Addressed (सम्बोधनार्थ)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
वृणुतchoose
वृणुत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन, परस्मैपद
मेof me / my
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th) एकवचन; enclitic
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
किंचित्some, a little
किंचित्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकिंचित् (अव्यय/सर्वनाम-निपात)
Formअव्यय; परिमाण/अल्पार्थक निपात (indefinite particle)
सुदुर्लभम्very hard to obtain
सुदुर्लभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपसर्ग/उपपद-युक्त विशेषण
यम्which (boon)
यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्न/अनिर्दिष्टार्थ
अपिeven, also
अपि:
Sambandha/Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: even/also)
देवःa god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दनुजःa Dānava (son of Danu)
दनुजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
यक्षःa Yakṣa
यक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रापobtained
प्राप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सादरःrespectfully, with reverence
सादरः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootसादर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial use)

Śrī Rāma

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: कोऽपि = कः + अपि; किंचित्सुदुर्ल्लभम् = किंचित् + सुदुर्लभम्; (यम् ... प्राप) relative-object linkage; no further mandatory sandhi splits.

Ś
Śrī Rāma
S
Sura (Devas)
D
Deva
D
Danuja (Dānava)
Y
Yakṣa

FAQs

Śrī Rāma is speaking, addressing the suras (the gods/devas).

Rāma invites the gods to ask for a boon from him, emphasizing that it should be an exceptionally rare boon—one not previously granted even to powerful classes of beings such as devas, dānavas, or yakṣas.

The verse highlights the ideal of honoring worthy recipients and the gravity of boons: a boon is not merely power, but a gift granted with discernment and respect (sādara), implying responsibility on both giver and receiver.