Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Śatrughna’s Entry into Ahicchatrā

Temptation of Sumada and the Goddess’s Boon

इत्युक्त्वारोहयामास कुंजरं चंद्रसुप्रभम् । पुष्कलं च महावीरं तथा स्वयमथारुहत्

ityuktvārohayāmāsa kuṃjaraṃ caṃdrasuprabham | puṣkalaṃ ca mahāvīraṃ tathā svayamathāruhat

આવું કહી તેણે ચન્દ્રસુપ્રભ નામના હાથી પર ચઢાણ કર્યું; મહાવીર પુષ્કલને પણ તેના પર બેસાડીને, પછી તે પોતે પણ ચઢ્યો.

इतिthus
इति:
Vacana-sūcaka (वचनसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having said’
आरोहयामासcaused to mount / made (someone) mount
आरोहयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु) (causative) + आस् (धातु)
Formणिजन्त (causative) ‘आरोहयति’ + लिट्/परिप्रास (periphrastic perfect) ‘आमास’; प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कुञ्जरम्elephant
कुञ्जरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुञ्जर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
चन्द्र-सुप्रभम्moon-bright/splendid like the moon
चन्द्र-सुप्रभम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक) + सुप्रभ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘चन्द्र इव सुप्रभः’/‘चन्द्रसदृशसुप्रभः’; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; agrees with कुञ्जरम्
पुष्कलम्abundant/strong
पुष्कलम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुष्कल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; (as epithet)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
महावीरम्great hero/very valiant
महावीरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + वीर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘महान् वीरः’; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; (as epithet)
तथाlikewise/so
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; manner adverb
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta-nirdeśa (कर्तृनिर्देश)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक (reflexive adverb)
अथthen
अथ:
Anukrama (अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
आरुहत्mounted/climbed
आरुहत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narrator (contextual speaker not specified from the single verse)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Sandhi Resolution Notes: इत्युक्त्वारोहयामास → इति + उक्त्वा + आरोहयामास; चंद्रसुप्रभम् → चन्द्र + सुप्रभम्; अथारुहत् → अथ + आरुहत्.

C
Candrasuprabha
P
Puṣkala

FAQs

Candrasuprabha is presented as the name/epithet of the elephant being mounted, meaning “moon-radiant” or “having splendid lunar brilliance.”

After speaking, the subject mounts an elephant and also has Puṣkala (called a great hero) mount it; then he too mounts—indicating the start or continuation of a journey.

Not explicitly. It functions primarily as narrative movement (travel/transition), though it can implicitly reflect leadership and companionship in undertaking a task.