Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 76

Episode of Vena: The Power of Association and Revā (Narmadā) Tīrtha

सूत उवाच । अत्रिपुत्रो महातेजा अंगो नाम प्रतापवान् । एकदा तु गतो विप्रा नंदनं प्रति स द्विजः

sūta uvāca | atriputro mahātejā aṃgo nāma pratāpavān | ekadā tu gato viprā naṃdanaṃ prati sa dvijaḥ

સૂત બોલ્યા—અત્રિનો પુત્ર, મહાતેજસ્વી અને પ્રતિાપવાન ‘અંગ’ નામનો બ્રાહ્મણ હતો. એક વખત, હે વિપ્રો, તે દ્વિજ નંદનવન તરફ ગયો।

सूतःSūta (the narrator)
सूतः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
अत्रि-पुत्रःAtri’s son
अत्रि-पुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअत्रि (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अत्रेः पुत्रः)
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहातेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (अत्रिपुत्रस्य)
अङ्गःAṅga (name of a person)
अङ्गः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नामby name
नाम:
Sambandha (Naming particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नामार्थक-निपात (particle indicating name)
प्रतापवान्mighty, valorous
प्रतापवान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रतापवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (अङ्गस्य)
एकदाonce
एकदा:
Kāla-adhikarana (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootएकदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
तुindeed/then
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle; contrast/emphasis)
गतःwent
गतः:
Kriya (Predicative action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत्/विधेय (he having gone = went)
विप्राःO brāhmaṇas
विप्राः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), बहुवचन
नन्दनम्Nandana (Indra’s garden)
नन्दनम्:
Karma (Goal object/कर्म)
TypeNoun
Rootनन्दन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Dik-adhikarana (Directional adjunct/दिगधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय; दिशावाचक (towards)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
द्विजःthe twice-born (brāhmaṇa)
द्विजः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sūta

Concept: Even a powerful brāhmaṇa may enter celestial realms; the narrative often uses such journeys to contrast transient svarga-sukha with enduring bhakti and mokṣa.

Application: Do not mistake status, brilliance, or pleasurable environments for final attainment; keep spiritual priorities clear.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Aṅga, the radiant son of Atri, strides along a luminous sky-path toward Nandana-vana, where flowering trees shimmer with unearthly blossoms and jeweled creepers. The grove’s entrance arches like living gold, with celestial birds and perfumed breezes announcing the threshold of Svarga.","primary_figures":["Sūta (as narrator presence, optional)","Aṅga (Atri’s son)","Celestial gatekeepers (optional)"],"setting":"Nandana-vana approach—celestial garden gateway, wish-fulfilling trees, floating pollen-like lights, distant Indra-loka pavilions.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["emerald green","lotus pink","gold leaf","pearl white","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Aṅga with a bright halo and brahminical ornaments, walking toward an ornate golden archway into Nandana-vana; heavy gold-leaf foliage, ruby-red and emerald accents, stylized celestial flowers, and gem-like highlights on trees and pavilion domes.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: slender, refined Aṅga on a pale blue sky-path; delicate flowering trees and soft mist; cool greens and pinks with fine detailing of leaves and blossoms, lyrical naturalism and gentle gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Aṅga with bold outlines and expressive eyes, set against a patterned garden wall motif; saturated greens, yellows, and reds; stylized vines and lotus clusters framing the celestial grove entrance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Nandana-vana rendered as a dense lotus-and-flower tapestry; Aṅga as a small central pilgrim figure moving toward a golden grove; intricate floral borders, peacocks and celestial birds, deep blues with gold highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft veena","celestial birds","gentle wind","distant temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: सूत उवाच → सूतः उवाच (विसर्ग-लोप); अत्रिपुत्रो → अत्रि-पुत्रः; महातेजा → महातेजाः; एकदा तु → sandhi not required; नंदनं प्रति → नन्दनम् प्रति; स द्विजः → सः द्विजः

S
Sūta
A
Atri
A
Aṅga
N
Nandana

FAQs

The speaker is Sūta, who is narrating events to an audience addressed as “viprāḥ” (brāhmaṇas), setting a Purāṇic storytelling frame.

Nandana (often Nandana-vana) is described in Purāṇic literature as a celestial pleasure-grove associated with Indra’s heaven (Svarga), used as a marker of divine or heavenly setting.

The verse primarily introduces a character (Aṅga) and his movement toward a significant locale (Nandana); the ethical teaching is implicit—Purāṇas often begin episodes by establishing lineage, virtue, and destination before unfolding the moral or devotional lesson.