Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Slaying of Vṛtrāsura

Vṛtra’s Death, Indra’s Sin, and Brahmin Censure

रंभोवाच । वशगा हं तवैवाद्य भविष्यामि न संशयः । यं यं वदाम्यहं वीर तं तं कार्यं त्वयैव हि

raṃbhovāca | vaśagā haṃ tavaivādya bhaviṣyāmi na saṃśayaḥ | yaṃ yaṃ vadāmyahaṃ vīra taṃ taṃ kāryaṃ tvayaiva hi

રંભાએ કહ્યું—આજથી નિઃસંદેહ હું તારા વશમાં રહીશ. હે વીર, હું જે જે કહું, તે તે કાર્ય તારે જ કરવું પડશે.

रम्भाRambhā
रम्भा:
कर्ता (speaker)
TypeNoun
Rootरम्भा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वशगाsubmissive/under control
वशगा:
कर्ता-विशेषण (subject qualifier)
TypeAdjective
Rootवशग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अहम्-विशेषण
अहम्I
अहम्:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, प्रथमा (1st), एकवचन
तवof you/your
तव:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
एवindeed/only
एव:
निपात (emphatic particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphasis/only)
अद्यtoday/now
अद्य:
कालाधिकरण (time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb)
भविष्यामिI will be
भविष्यामि:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
not/no
:
निषेधक (negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation)
संशयःdoubt
संशयः:
कर्ता/वाक्यविषय (predicate nominal with implied ‘asti’)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यम्whatever (that)
यम्:
कर्म (object of वदामि)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; यं यं = यत् यत् (correlative)
यम्whatever
यम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; पुनरुक्ति (distributive)
वदामिI say
वदामि:
क्रिया
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
कर्ता
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, प्रथमा (1st), एकवचन
वीरO hero
वीर:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
तम्that (very)
तम्:
कर्म (object of कार्यम् [to be done])
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तं तं = तत् तत् (correlative)
तम्that
तम्:
कर्म
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; पुनरुक्ति (distributive)
कार्यम्the task (to be done)
कार्यम्:
विधेय/कर्मणि भाव (that which is to be done)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक; कृ-धातोः यत्/ण्यत्-प्रत्ययान्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय (predicate)
त्वयाby you
त्वया:
कर्ता (agent in passive sense)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन
एवindeed/only
एव:
निपात
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण
हिindeed/for
हि:
निपात
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, हेत्वर्थ/निश्चयार्थ निपात (for/indeed)

Rambhā

Concept: Subjugation to another’s will—especially under kāma—signals loss of svatantratā (inner freedom).

Application: Treat flattery and erotic bargaining as tests; keep commitments aligned with dharma and devotion rather than impulse.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: raudra

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rambhā speaks with calm certainty, her gaze steady and commanding, while the daitya stands captivated, his strength visibly softened by enchantment. The forest air seems perfumed and heavy, as if her words themselves weave a net of control around the hero.","primary_figures":["Rambhā","A mighty Dānava (unnamed)"],"setting":"Perfumed forest pavilion of nature—flowering creepers forming an arch, a small jeweled swing, scattered blossoms on moss","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver moonlight","jasmine white","ruby red","peacock green","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rambhā in frontal grace with gold leaf aura, right hand in a commanding gesture; the daitya slightly bowed, ornate crown and armlets; gem-studded borders, rich reds/greens, embossed gold on jewelry and floral arch, stylized moonlit grove.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Rambhā’s poised authority rendered through delicate expression; the daitya’s softened posture; cool moonlit palette, fine floral detailing, lyrical trees and a small swing, subtle narrative tension in gestures.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines, Rambhā’s large eyes and elaborate ornaments; the daitya’s heroic form subdued; flat midnight blues and greens with red accents, decorative floral borders, temple-wall storytelling clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral frame with lotus and creeper motifs; Rambhā centered like a divine dancer, the daitya at her side in obedience; deep blue ground with gold highlights, peacocks and stylized blossoms, textile intricacy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["ankle-bells","soft drum (mridang) pulse","night insects","gentle breeze through leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: रंभोवाच = रम्भा उवाच; हं = अहम् (पाठभेद/लोप); तवैवाद्य = तव एव अद्य; वदाम्यहं = वदामि अहम्; त्वयैव = त्वया एव.

R
Rambhā

FAQs

Rambhā is speaking, declaring that she will be under the hero’s control and insisting that whatever she commands should be executed by him.

It highlights the dynamics of command and compliance in a dialogue context, stressing certainty (“no doubt”) and exclusive responsibility (“by you alone”).

Not directly; it reads primarily as narrative dialogue in the Bhūmi-khaṇḍa rather than an explicit doctrinal statement about bhakti or Vaishnava metaphysics.