Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Origin of Suvrata

Boon, Sacred Ford, and the Birth Narrative

तेन गर्भेण सा देवी अधिकं शुशुभे तदा । संदीप्तपुत्रसंयुक्त तेजोज्वालासमन्विता

tena garbheṇa sā devī adhikaṃ śuśubhe tadā | saṃdīptaputrasaṃyukta tejojvālāsamanvitā

તે ગર્ભથી તે દેવી ત્યારે વધુ જ શોભાયમાન થઈ—દીપ્તિમાન પુત્ર સાથે સંયુક્ત, તેજની જ્વાલાથી સમન્વિત।

तेनby that
तेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग (masc/neut), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
गर्भेणby/with the pregnancy
गर्भेण:
करण (Karaṇa/Instrument; with तेन)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
साshe
सा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
देवीthe goddess/lady
देवी:
कर्ता (Karta/Subject; apposition to सा)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अधिकम्more, exceedingly
अधिकम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb) ‘more/exceedingly’
शुशुभेshone, appeared splendid
शुशुभे:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootशुभ् (धातु) → शुशुभे
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपदम्
तदाthen
तदा:
काल (Kāla/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
संदीप्तपुत्रसंयुक्ताjoined with a radiant son
संदीप्तपुत्रसंयुक्ता:
विशेषण (Adjectival to देवी)
TypeAdjective
Rootसंदीप्त + पुत्र + संयुक्त (प्रातिपदिक; सम्+दीप्→संदीप्त + पुत्र + सम्+युज्→संयुक्त)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); बहुपद-तत्पुरुषः: ‘संदीप्तः पुत्रः’ (कर्मधारय) + तेन संयुक्ता (तृतीया-तत्पुरुष) — ‘joined with a radiant son’
तेजोज्वालासमन्विताendowed with blazing radiance
तेजोज्वालासमन्विता:
विशेषण (Adjectival to देवी)
TypeAdjective
Rootतेजस् + ज्वाला + समन्वित (प्रातिपदिक; सम्+अन्वि/इ→समन्वित)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः ‘तेजसः ज्वाला’ (षष्ठी-तत्पुरुष) + तया समन्विता (तृतीया-तत्पुरुष) — ‘endowed with flames of brilliance’

Narrator (context not provided; speaker cannot be reliably identified from a single verse)

Concept: Tejas (spiritual brilliance) arises from dharma and purity; auspicious inner states manifest outwardly as radiance and well-being.

Application: Nurture sattva through clean habits, prayer, and truthful living; recognize that inner discipline can transform one’s presence and influence.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"The pregnant woman is depicted as ‘devī-like,’ her face calm and luminous, a soft halo of tejas surrounding her as if a flame without smoke. The unborn child’s radiance is suggested through a gentle golden glow at her womb, while the household space appears subtly sanctified—lamp flames steady, flowers fresh, and the air shimmering with auspiciousness.","primary_figures":["Radiant pregnant woman (devī-like)","Unborn radiant son (suggested as light)","Attendant women or family elders (optional)"],"setting":"Quiet inner chamber or courtyard with a lamp, flower garlands, and a clean altar shelf; a tulasi pedestal may appear in the background as a Vaishnava domestic emblem (optional, not textual).","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["soft gold","lotus pink","pearl white","deep teal","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devī-like pregnant woman seated gracefully, haloed; womb area indicated by a subtle golden aura; gold leaf used for halo, jewelry, and lamp flames; rich reds and greens; ornate arch framing like a sanctum, emphasizing auspicious maternity and tejas.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender, lyrical portrait of the radiant mother in a quiet chamber; delicate shading and refined features; a soft golden glow suggests the unborn child; cool background tones with warm highlights; floral details and gentle serenity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, large expressive eyes; the mother with a pronounced halo and stylized flame-like tejas motifs; red/yellow/green palette; symmetrical decorative border; temple-wall aesthetic emphasizing sacred maternity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central seated mother figure surrounded by lotus motifs and intricate floral borders; deep blue ground with gold highlights; peacocks and auspicious symbols (conch, lotus) at corners; the unborn child represented as a small sun-like glow, evoking divine blessing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft bells","tanpura drone","gentle flute","hushed silence"]}

Sandhi Resolution Notes: संदीप्तपुत्रसंयुक्त = संदीप्त + पुत्र + संयुक्त; तेजोज्वाला = तेजः + ज्वाला (विसर्ग-लोप/ओ-आदेश)

D
Devī
P
Putra (unnamed son)

FAQs

It portrays her pregnancy as increasing her radiance—she appears more splendid, described as filled with tejas (spiritual brilliance) like a flame.

No. The verse only says she is “united with a radiant son” (saṃdīpta-putra-saṃyuktā) without naming him.

The phrase suggests not merely physical beauty but an inner, sacred luminosity—tejas expressed as a flame-like radiance, indicating divine potency and auspiciousness.