Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 4

Mārkaṇḍeya-varṇanam

The Description of Mārkaṇḍeya

तपसोऽन्ते मृकण्डुस्तु भार्यामुद्वाह्य सत्तमः । गार्हस्थ्यमकरोद्धृष्टः शान्तो दान्तः कृतार्थकः ॥ ४ ॥

tapaso'nte mṛkaṇḍustu bhāryāmudvāhya sattamaḥ | gārhasthyamakaroddhṛṣṭaḥ śānto dāntaḥ kṛtārthakaḥ || 4 ||

તપસ્યાના અંતે સત્તમ ઋષિ મૃકંડુએ લગ્ન કરીને ગૃહસ્થાશ્રમમાં પ્રવેશ કર્યો. તેઓ સ્થિર, નિર્ભય, શાંત, સંયમી અને કૃતાર્થ હતા॥ ૪ ॥

तपसःof austerity
तपसः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
अन्तेat the end
अन्ते:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)
मृकण्डुःMṛkaṇḍu
मृकण्डुः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृकण्डु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
तुindeed/and
तु:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
भार्याम्a wife
भार्याम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
उद्वाह्यhaving married
उद्वाह्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootउद्-√वह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया; ‘having married’
सत्तमःthe best of the good
सत्तमः:
कर्ता (Subject-appositive/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; गुणवाचक-विशेषणरूपेण मृकण्डोः
गार्हस्थ्यम्householder life
गार्हस्थ्यम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगार्हस्थ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
अकरोत्did/undertook
अकरोत्:
क्रिया (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
धृष्टःbold/confident
धृष्टः:
कर्ता (Subject-qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधृष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (to मृकण्डुः)
शान्तःcalm
शान्तः:
कर्ता (Subject-qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
दान्तःself-controlled
दान्तः:
कर्ता (Subject-qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
कृतार्थकःfulfilled/successful
कृतार्थकः:
कर्ता (Subject-qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृतार्थक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण

Narada (narration within the Purana’s dialogue frame)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

M
Mṛkaṇḍu

FAQs

It presents the Vedic ideal that spiritual attainment is not limited to renunciation: after completing tapas, one may enter gṛhastha-āśrama while remaining peaceful (śānta) and self-controlled (dānta), thereby fulfilling dharma without losing inner discipline.

While bhakti is not named directly here, the verse establishes the foundation for devotional life in the home: steadiness, restraint, and tranquility make household duties offerings aligned with dharma—an essential mood for later Vishnu-bhakti practice in the Purana.

The verse chiefly highlights āśrama-dharma (practical conduct). Indirectly, it implies correct performance of gṛhastha rites (saṃskāras and daily rituals), which rely on Vedāṅga supports such as Kalpa (ritual procedure) and Vyākaraṇa (correct recitation and usage).