Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 64

Hari-nāma Mahimā and Caraṇāmṛta: The Redemption of the Hunter Gulika

Uttaṅka Itihāsa

हरिपादोदकं यस्मान्मयि त्वं सिक्तवान्मुने । प्रापितोऽस्मि त्वया तस्मात्तद्विष्णोः परमं पदम् ॥ ६४ ॥

haripādodakaṃ yasmānmayi tvaṃ siktavānmune | prāpito'smi tvayā tasmāttadviṣṇoḥ paramaṃ padam || 64 ||

હે મુને! તમે મારા પર હરિના પાદોદકનું સિંચન કર્યું, તેથી તમારા દ્વારા હું વિષ્ણુના પરમ પદને પ્રાપ્ત થયો છું.

हरिपादोदकम्water from Hari's feet
हरिपादोदकम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक) + पाद (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; तत्पुरुष: 'हरेः पादस्य उदकम्'
यस्मात्because (from the fact) that
यस्मात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; सम्बन्धे कारणार्थे
मयिon/in me
मयि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सिक्तवान्sprinkled (having sprinkled)
सिक्तवान्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootसिच् (धातु) → सिक्तवत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (Perfect participle/active past), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोग: 'having sprinkled'
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति, एकवचन
प्रापितःmade to attain
प्रापितः:
Pradhana-visheshana (प्रधानविशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootप्र + आप् (धातु) → प्रापित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formणिच्-प्रत्ययान्त causative + भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'caused to reach'
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/Instrument/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु/Reason marker)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति अव्ययीभूत-प्रयोगः; हेत्वर्थक-अव्यय (therefore/for that reason)
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणं 'पदम्' प्रति
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'पदम्' विशेषण
पदम्abode, state, place
पदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन

A blessed recipient speaking to a sage (addressed as 'mune') within the Narada–Sanatkumara dialogue frame

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

H
Hari
V
Vishnu

FAQs

It asserts the liberating potency of Hari’s foot-water (charāmṛta): contact with it, bestowed through a sage’s grace, becomes a direct cause for attaining Viṣṇu’s supreme state (parama pada).

Bhakti is shown as grace-centered: the devotee’s uplift happens through reverent reception of Viṣṇu-related sanctity (Hari-pādodaka) mediated by a realized muni, emphasizing surrender, sacred contact, and divine favor.

Ritual practice (kalpa-oriented application) is implied: the use of sanctified water in purification and consecration acts, where mantra-supported sprinkling (prokṣaṇa) functions as a disciplined devotional rite leading toward mokṣa.