ग्रसनो लब्धसंज्ञो ऽथ यमस्य प्राहिणोद्गदाम् मणिहेमपरिष्कारां गुर्वीम् अरिविमर्दिनीम् //
grasano labdhasaṃjño 'tha yamasya prāhiṇodgadām maṇihemapariṣkārāṃ gurvīm arivimardinīm //
પછી ગ્રસન સંજ્ઞા પ્રાપ્ત કરતાં જ યમની ગદા પ્રક્ષેપિત કરી—મણિ અને સોનાથી સુશોભિત, અત્યંત ભારે અને શત્રુવિમર્દિની।
This verse does not address pralaya or cosmology; it is a battle-style narrative detail describing the dispatch of Yama’s mace.
Indirectly, it reflects the Purāṇic ideal of decisive action and protective strength—symbolized by a foe-crushing weapon—rather than giving explicit rājadharma or gṛhastha duties.
No Vāstu or ritual procedure is stated; the main technical detail is iconographic—Yama’s gadā is described as heavy and ornamented with gems and gold.