Adhyaya 61 — Avanti Narrative
ब्राह्मण उवाच मा मां स्प्राक्षीर्व्रजान्यत्र दुष्टे यः सदृशस्तव ।
मयान्यथा याचिता त्वमन्यथैवाप्युपैषि माम् ॥
brāhmaṇa uvāca mā māṃ sprākṣīr vraja anyatra duṣṭe yaḥ sadṛśas tava | mayā anyathā yācitā tvam anyathaivāpy upaiṣi mām ||
બ્રાહ્મણે કહ્યું—મને સ્પર્શ ન કર. હે દુષ્ટે, બીજે જા; તારા જેવી સ્ત્રી પતિતા છે. મેં એક રીતે પૂછ્યું હતું, પણ તું તો બિલકુલ બીજા રીતે મારી પાસે આવે છે.
{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Consent, restraint, and moral clarity: the dharmic agent refuses contact and names the inversion—what was sought (perhaps hospitality/help) is turned into seduction.
Ākhyāna with dharmic emphasis; it supports normative ethics rather than purāṇic cosmography.
‘Do not touch’ can be read as guarding the boundary of the self from rajas/tamas; the ‘otherwise’ (anyathā) indicates māyā’s tendency to distort intentions.