Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Adhyaya 3The Dharmapakshis’ Past-Life Curse and Indra’s Test of Truthfulness

गुरुः पूज्यो यदि मतो भवतां परमोऽथ पिता ।

ततः कुरुत मे वाक्यं निर्व्यलीकेन चेतसा ॥

guruḥ pūjyo yadi mato bhavatāṃ paramaḥ pitā / tataḥ kuruta me vākyaṃ nirvyalīkena cetasā

જો તું માને છે કે ગુરુ પૂજ્ય છે અને પિતા સર્વોચ્ચ વંદનીય છે, તો કપટ રહિત મનથી મારા વચનનું પાલન કર.

गुरुःteacher
गुरुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पूज्यःworthy of worship
पूज्यः:
Visheshya (विशेष्य/Predicate)
TypeAdjective
Rootपूज्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative adjective)
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/Condition)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्त-निपात (conditional particle)
मतःconsidered
मतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमन् (धातु) → मत (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृत् (considered/held as)
भवताम्of you (hon.)
भवताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक/सर्वनाम-प्रयोग)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific 'of you')
परमःsupreme, highest
परमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अथthen, and
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अनन्तरार्थक (then/and/also)
पिताfather
पिता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ततःtherefore
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/Cause-Result)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थे (therefore/from that)
कुरुतdo, perform
कुरुत:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद
मेfor me / my
मे:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी/षष्ठी (4th/Dative or 6th/Genitive), एकवचन (enclitic)
वाक्यम्word, instruction
वाक्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
निर्व्यलीकेनwith sincerity, without deceit
निर्व्यलीकेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootनिर्-व्यलीक (प्रातिपदिक; उपसर्ग-युक्त)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; अव्यलीक = 'without deceit'
चेतसाwith mind
चेतसा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
Not specified in the provided excerpt (requires surrounding verses to identify the speaker precisely)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaGuru-bhaktiPitṛ-sammāna (honor to father/elders)Truthfulness / sincerityEthical obedience

FAQs

Dharma is not merely external compliance but inner integrity: honoring guru and father entails sincere, non-deceptive execution of rightful instruction. The verse links reverence (pūjā/sammāna) with truthful intention (nirvyalīka-cetas).

This verse is primarily ācāra/dharma-upadeśa (normative instruction) rather than the five purāṇic markers (sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, vaṃśānucarita). It can be cataloged as ancillary dharma material commonly interwoven into purāṇic narration.

Guru and father function as archetypes of transmitted wisdom and embodied lineage; ‘nirvyalīka-cetas’ points to inner straightness (ārjava) as the subtle prerequisite for receiving and actualizing instruction—suggesting that spiritual authority is honored not by rhetoric but by transparent intention and action.