Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyaya 13The Son’s Account of Hell and the Question of Unseen Sin

पर्वकालेषु पितरस्तिथिकालेषु देवताः ।

पुरुषं स्वयमायान्ति निपानमिव धेनवः ॥

parvakāleṣu pitaras tithikāleṣu devatāḥ | puruṣaṃ svayam āyānti nipānam iva dhenavaḥ

ઉત્સવકાળે પિતૃઓ અને પુણ્ય તિથિઓએ દેવતાઓ સ્વયં મનુષ્ય પાસે આવે છે—જેમ ગાયો પાણીના ઘાટ પર આવે છે તેમ.

parva-kāleṣuat festival/rite times
parva-kāleṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time-location)
TypeNoun
Rootparvan (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पर्वणां कालेषु)
pitaraḥthe ancestors
pitaraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
tithi-kāleṣuat (proper) lunar-date times
tithi-kāleṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time-location)
TypeNoun
Roottithi (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तिथीनां कालेषु)
devatāḥthe deities
devatāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
puruṣamthe man
puruṣam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
svayamof their own accord
svayam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb: 'of themselves')
āyānticome
āyānti:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootā-yā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
nipānamwatering-place
nipānam:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootnipāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ivalike
iva:
Upamā (उपमा/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-निपात (comparative particle)
dhenavaḥcows
dhenavaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdhenu (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
Vipaścit (continuing); general doctrinal statement within his account

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Pitṛ-tarpaṇa / ancestor ritesTithi observanceReciprocity between humans and divine/ancestral realms

FAQs

Regular observance of parva and tithi rites is portrayed as creating a dependable ‘meeting-point’ with ancestors and deities—dharma as sustained relationship, not occasional piety.

Dharma/ācāra instruction; tangential to pancalakṣaṇa, though Purāṇas often embed such ritual ethics alongside genealogies and manvantaras.

The watering-place metaphor implies the human being becomes an ādhāra (support) through śraddhā and regularity; subtle worlds ‘gravitate’ to that steadiness like cattle to water.