Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Sāvitrī’s Report and Nārada’s Prognosis (सावित्र्याख्यान—सत्यवान्-गुणवर्णनं तथा अल्पायुषः पूर्वसूचना)

लोहिताक्षं महाबाहुं मत्तमातड्रगामिनम्‌ । कम्बुग्रीवं महोरस्क॑ नीलकुज्चितमूर्थजम्‌

lohītākṣaṃ mahābāhuṃ mattamātaṅgagāminam | kambugrīvaṃ mahoraskaṃ nīlakuñcitamūrdhajam ||

માર્કંડેય બોલ્યા—તેમની આંખોમાં થોડું લાલિમા હતું, તેઓ મહાબાહુ હતા અને મત્ત હાથી જેવી ગર્વભરી ડોલતી ચાલે ચાલતા. તેમની ગ્રીવા શંખ જેવી સુંદર, વક્ષસ્થળ વિશાળ, અને મસ્તક પર નિલા-કાળા વળાંકદાર વાળ શોભતા હતા।

लोहिताक्षम्red-eyed (having reddish eyes)
लोहिताक्षम्:
Karma
TypeAdjective
Rootलोहिताक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
महाबाहुम्mighty-armed
महाबाहुम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Accusative, Singular
मत्तमातङ्गगामिनम्moving like an intoxicated elephant
मत्तमातङ्गगामिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमत्तमातङ्गगामिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
कम्बुग्रीवम्conch-necked (with a neck like a conch)
कम्बुग्रीवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकम्बुग्रीव
FormMasculine, Accusative, Singular
महोरस्कम्broad-chested
महोरस्कम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहोरस्क
FormMasculine, Accusative, Singular
नीलकुञ्चितमूर्धजम्having dark, curly hair
नीलकुञ्चितमूर्धजम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनीलकुञ्चितमूर्धज
FormMasculine, Accusative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

मार्कण्डेय (Mārkaṇḍeya)
श्रीराम (Rāma) (implied by the descriptive context)

Educational Q&A

The verse uses auspicious physical markers to signal moral and royal fitness: true authority is portrayed as a harmony of strength, dignity, and self-mastery—qualities expected of one who protects dharma.

Mārkaṇḍeya is describing the hero’s appearance in elevated, poetic terms—emphasizing majesty (elephant-like gait), beauty (conch-like neck), and power (mighty arms, broad chest) as part of a larger account praising Rāma’s exemplary nature.