Previous Verse
Next Verse

Shloka 653

Atithi-prāpti and the Brāhmaṇa’s Deliberation on Triadic Dharma (अतिथिप्राप्तिः धर्मत्रयविचारश्च)

मां ततो भावयिष्यध्वमेषा वो भावना मम | “सम्पूर्ण यज्ञोंमें मनुष्य तुम्हारा यजन करके तुम्हें उन्नतिशील एवं पुष्ट बनायेंगे, फिर तुमलोग भी मुझे इसी प्रकार परिपुष्ट करोगे। यही तुम्हारे लिये मेरा उपदेश है

māṃ tato bhāvayiṣyadhvam eṣā vo bhāvanā mama |

વૈશમ્પાયન બોલ્યા—ત્યારબાદ તમે મને પણ પોષિત અને સમર્થ બનાવશો; આ જ તમારે માટે મારો ઉપદેશ છે. મનુષ્યો સર્વ યજ્ઞોમાં સમ્યક્ અને પૂર્ણ રીતે તમારું યજન કરીને તમને વૃદ્ધિશીલ અને પુષ્ટ બનાવશે; પછી તમે પણ એ જ રીતે મને પરિપુષ્ટ કરશો.

माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
भावयिष्यध्वम्you all will nourish/strengthen (cause to thrive)
भावयिष्यध्वम्:
TypeVerb
Rootभावय् (√भू + णिच्)
FormSimple Future (Luṭ), Second, Plural, Ātmanepada
एषाthis (f.)
एषा:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
वःof you / your
वः:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Plural
भावनाnourishing; fostering; instruction/intent
भावना:
Karta
TypeNoun
Rootभावना
FormFeminine, Nominative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana