Vasiṣṭhasya śokaḥ, Vipāśā–Śatadrū-nāmākaraṇam, Kalmāṣapādasya bhaya-prasaṅgaḥ (Ādi Parva 167)
ब्राह्मणावसथं पुण्यमाससाद महीपति: । तत्र नास्नातक: वक्षिन्न चासीदव्रती द्विज:
brāhmaṇāvasaṭhaṁ puṇyam āsasāda mahīpatiḥ | tatra nāsnātakaḥ vakṣiṁ na cāsīd avratī dvijaḥ, janamejaya |
રાજા બ્રાહ્મણોની તે પવિત્ર વસાહતમાં પહોંચ્યો. હે જનમેજય! ત્યાં તેને એક પણ એવો બ્રાહ્મણ ન દેખાયો જે સ્નાતક (વેદાધ્યયન પૂર્ણ કરેલો) ન હોય, અને કોઈ એવો દ્વિજ પણ ન હતો જે વ્રત-નિયમ વિના જીવતો હોય. ત્યાંની પવિત્રતા બળથી નહીં, પરંતુ વિદ્યાથી, સંયમથી અને ધર્મનિષ્ઠ આચરણથી પ્રગટ થતી હતી।
ब्राह्मण उवाच
The verse highlights that true sanctity and social strength arise from disciplined learning and vow-observance: a community becomes 'puṇya' when its members uphold brahmacarya, Vedic study, and ethical restraint.
A king arrives at a sacred Brahmin settlement and observes that all the Brahmins there are properly trained (asnātaka) and none are lax in vows (avratī), emphasizing the exceptional purity and order of that community.