Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Naimittika-pralaya and the Theology of Kāla: Seven Suns, Saṃvartaka Fire, Flood, and Varāha Kalpa

व्याप्नुवन्तश्च ते विप्रास्तूर्ध्वं चाधश्च रश्मिभिः / दीप्यन्ते भास्कराः सप्त युगान्ताग्निप्रतापिनः

vyāpnuvantaśca te viprāstūrdhvaṃ cādhaśca raśmibhiḥ / dīpyante bhāskarāḥ sapta yugāntāgnipratāpinaḥ

હે વિપ્રો, તે સાત ભાસ્કરો પોતાની કિરણોથી ઉપર અને નીચે સર્વત્ર વ્યાપી ગયા; અને યુગાંત અગ્નિ જેવી દાહક પ્રતિભાથી પ્રદીપ્ત થયા।

vyāpnuvantaḥspreading, pervading
vyāpnuvantaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvyāpnu (धातु √व्याप्)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present active participle, शतृ), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
tethey/those
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
viprāḥbrahmins, sages
viprāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक अव्यय (particle: but/indeed)
ūrdhvamupwards
ūrdhvam:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootūrdhva (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverbial accusative)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
adhaḥdownwards/below
adhaḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadhaḥ (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
raśmibhiḥby rays
raśmibhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootraśmi (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
dīpyanteshine, blaze
dīpyante:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdīp (धातु √दीप्)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
bhāskarāḥsuns
bhāskarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāskara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
saptaseven
sapta:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta (संख्या प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, अव्ययवत्/अविकारी; विशेषणम् (qualifier)
yugānta-agni-pratāpinaḥhaving the heat of the fire at the end of an age
yugānta-agni-pratāpinaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyugānta (प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक) + pratāpin (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुष समास; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम्

Sūta (narrator) describing the teaching/tradition to the assembled sages

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

S
Saptabhāskara (Seven Suns)
Y
Yugānta-agni (Fire of dissolution)

FAQs

By portraying all worlds as pervaded and consumed at yugānta, the verse implies that created forms are impermanent under kāla; the enduring reality is the transcendent Self/Iśvara beyond the dissolving cosmos.

No technique is prescribed directly, but the contemplation of pralaya functions as vairāgya (dispassion): a yogic reflection that loosens attachment to transient phenomena and supports inward turning toward Iśvara/Ātman.

The imagery of cosmic dissolution aligns with Purāṇic non-sectarian theology where pralaya operates under the one supreme Lord—named Śiva or Viṣṇu in different frames—indicating functional unity in governance of kāla and creation.