Sukta 9
छन्दःपक्षे उषसा पेपिशाने समानं योनिमनु सं चरेमे । सूर्यपत्नी सं चरतः प्रजानती केतुमती अजरे भूरिरेतसा
chándaḥpakṣe uṣásā pepiśāné samānáṃ yónim ánu sáṃ careme | sū́ryapatnī sáṃ carataḥ prajānátī ketúmatī ajáre bhū́riretasā
On the wing of Metre, with Dawn waxing full, let us together follow unto the self-same womb. The Sun’s Consort—together they move—bringing forth, radiant-bannered, unaging, of abundant generative might.
છંદના પાંખ પર, ઉષા પૂર્ણતા તરફ વધતી હોય ત્યારે, આપણે સૌ સાથે એક જ યોનિ તરફ અનુસરીને ચાલીએ. સૂર્યપત્ની—બંને સાથે ગતિ કરે છે—પ્રજાને જનમ આપતી, કેતુમતી (ધ્વજ-પ્રભાસિત), અજરી, બહુ-રેતસ (પ્રચુર જનનશક્તિવાળી).
Rishi: Atharvanic speculative/paustika seer tradition (variable).
Devata: Virāj/chandas with Uṣas and Sūryapatnī as associated productive powers.
Chandas: Triṣṭubh/Jagatī-like; explicit chandas-reflexivity within the verse.
{"primary_rasa":"shringara","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Harmonious union → radiant creativity → calm confidence in renewal.","listener_experience":"A sense of being carried forward gently; warmth of partnership and creative possibility.","intensity":6}