Sukta 89
अस्तेव सु प्रतरं लायमस्यन् भूषन्निव प्र भरा स्तोममस्मै । वाचा विप्रास्तरत वाचमर्यो नि रामय जरितः सोम इन्द्रम्
ásteva su prátaraṃ lāyám asyán bhū́ṣann iva prá bharā stómam asmai | vācā́ víprās tarata vā́cam aryó ní rāmaya jaritaḥ sómam índram ||
As one at home, with happy speed, casting forth the pathway, as Pūṣan were, bring forward for him the hymn of praise. With speech, ye inspired, carry onward the utterance: O noble patron, O singer, lay to rest—Indra with Soma.
ઘરમાં રહેનાર જેવો, આનંદભરી ત્વરાથી માર્ગ ખુલ્લો કરતાં—પૂષન જેમ—તેના માટે સ્તુતિ-સ્તોમ આગળ ધરો. હે પ્રેરિત વિપ્રો, વાણી વડે આ ઉચ્ચારને આગળ વહાવો. હે આર્ય દાતા, હે જરિતર (ગાયક), શાંત કર—સોમ સાથે ઇન્દ્રને.
Rishi: Rgvedic seer-tradition (Indra–Soma hymn; AV 20 is largely RV-derived); specific r̥ṣi not determinable from the provided excerpt alone.
Devata: Indra (with Soma as co-invoked power)
Chandas: Triṣṭubh-like cadence (as typical of Indra praise in RV strata; exact metrical scan requires full pada syllable count)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From preparation and path-clearing → empowered speech → calming settlement.","listener_experience":"Grounded clarity; ‘opening the way’ feeling; reduced inner noise.","intensity":5}