Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 38

Sukta 4

यो वेहतं मन्यमानोऽमा च पचते वशाम्। अप्यस्य पुत्रान् पौत्रांश्च याचयते बृहस्पतिः

yó véhataṃ mányamāno ’mā́ ca pácate vaśā́m | ápy asya putrā́n pautrā́ṃś ca yā́cayate bृहáspátiḥ ||

Whoso, deeming a barren cow fit, doth cook the Vashā at home,—Bṛhaspati, moreover, bringeth even his sons and grandsons to beggary.

જે કોઈ વાંઝ ગાયને યોગ્ય માનીને ઘરમાં વશા (વશામ્)ને રાંધે છે,—બૃહસ્પતિ તો વધુમાં તેના પુત્રો અને પૌત્રોને પણ ભિક્ષાવૃત્તિ સુધી પહોંચાડે છે.

यःwho (he who)
यः:
Kartā
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वेहतम्a barren/fruitless (one)
वेहतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवेहत (प्रातिपदिक; ‘वेह’/‘विह’ इत्यस्य विशेषणरूपम्)
मन्यमानःthinking/considering (himself)
मन्यमानः:
Kartā
TypeParticiple (Adjective)
Root√मन् (मन्यते) → मन्यमान (वर्तमान-कृदन्त)
अमाat home, in the house
अमा:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootअमा (अव्यय)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
पचतेcooks, prepares
पचते:
TypeVerb
Root√पच् (पचति/पचते)
वशाम्a barren cow (vashā)
वशाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवशा (प्रातिपदिक)
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
अस्यof him, his
अस्य:
— (सम्बन्धः)
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
पौत्रान्grandsons
पौत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपौत्र (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
याचयतेbegs for, asks
याचयते:
TypeVerb
Root√याच् (याचते)
बृहस्पतिःBṛhaspati
बृहस्पतिः:
Kartā
TypeNoun (Deity)
Rootबृहस्पति (प्रातिपदिक)

Rishi: Traditionally Atharvanic/Angirasa transmission (specific r̥ṣi attribution varies by anukramaṇī for AV 12.4).

Devata: Bṛhaspati (as punitive guardian of brahman and social order).

Chandas: Anuṣṭubh (4×8, with Atharvanic flexibility).

{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Warning → dread of consequence → sober restraint.","listener_experience":"A moral chill: prosperity feels contingent on correct conduct; encourages caution and deference to tradition.","intensity":6}