Sukta 4
सर्वान् कामान् यमराज्ये वशा प्रददुषे दुहे । अथाहुर्नारकं लोकं निरुन्धानस्य याचिताम्
sárvān kā́mān yama-rā́jye vaśā́ pradadúṣe duhē | átha āhúr nā́rakam lókam nirundhānásya yācitā́m ||
All desires, in Yama’s kingdom, the Vashā milks out for him who hath bestowed her. But then, they say, a hellish world awaits the man who bars (the gift) from one that hath entreated.
યમરાજ્યમાં, જેને વશા (બલિ-ગાય) દાનરૂપે અર્પી છે, તેના માટે તે સર્વ કામનાઓ દોહી આપે છે. પરંતુ જે યાચના કરનારને (દાન) અટકાવે—એના માટે, એમ કહે છે, નરકસમાન લોક નિશ્ચિત થાય છે.
Rishi: Atharvanic/Aṅgirasa tradition (not specified).
Devata: Vaśā; Yama (by realm-reference); Naraka as deterrent concept.
Chandas: Anuṣṭubh.
{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Assurance of post-mortem gain shifts into fear-based deterrence against refusal.","listener_experience":"A sober moral tightening: ‘do not block the petitioner.’","intensity":6}