Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Yoga & Brahma-vidya, Shloka 64

Āgneya-Purāṇa-māhātmya

The Greatness and Self-Testimony of the Agni Purāṇa

इदं पञ्चदशसोहस्रं शतकोटिप्रविस्तरं देवलोके दैवतैश् च पुराणं पठ्यते सदा

idaṃ pañcadaśasohasraṃ śatakoṭipravistaraṃ devaloke daivataiś ca purāṇaṃ paṭhyate sadā

આ પુરાણ પંદર હજાર શ્લોકોનું છે અને વિસ્તારમાં શતકોટિ સુધી (વિસ્તૃત) છે; દેવલોકમાં દેવતાઓ દ્વારા પણ તેનું પઠન સદા થાય છે।

इदम्this
इदम्:
Karta (कर्ता/विषयः)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
पञ्चदशसहस्रम्fifteen thousand
पञ्चदशसहस्रम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्चदश + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; संख्यापूर्वक-द्विगु (पञ्चदश सहस्राणि = 15000)
शतकोटिप्रविस्तरम्having an extent of a hundred crores
शतकोटिप्रविस्तरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत + कोटि + प्रविस्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (शतकोट्या प्रविस्तरः/शतकोटि-प्रमाण-विस्तारः)
देवलोकेin the world of the gods
देवलोके:
Adhikarana (अधिकरण/स्थान)
TypeNoun
Rootदेव + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (देवानां लोकः)
दैवतैःby the deities
दैवतैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootदैवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पुराणम्the Purāṇa
पुराणम्:
Karma (कर्म/पठ्यते इति)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पठ्यतेis recited/read
पठ्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
सदाalways
सदा:
Kala (काल/समय)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time: always)

Lord Agni

Vidya Category: {"primary_vidya":"Purana-mahatmya (Textual Praise and Transmission)","secondary_vidya":"Stotra","practical_application":"Used to establish textual authority and inspire regular recitation (pāṭha/śravaṇa) by emphasizing the Purāṇa’s verse-count and its continual divine recitation—supporting traditions of parāyaṇa, kathā, and manuscript transmission.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Agni Purāṇa: Verse-count and Devaloka-recitation (Purāṇa-māhātmya)","lookup_keywords":["Agni Purana 15000","Shatakoti pravistara","Devaloka patha","Purana mahatmya","Daivatai recitation"],"quick_summary":"Praises the Purāṇa as a 15,000-verse text with vast implied expansion, asserting its constant recitation among the gods—encouraging faithful study, public reading, and preservation."}

Alamkara Type: Atishayokti (hyperbolic praise)

Concept: Śravaṇa and pāṭha of Purāṇa as a dhārmic act supported by divine precedent; textual magnitude signifies inexhaustible meaning.

Application: Adopt regular parāyaṇa (daily/weekly reading), organize Purāṇa-kathā, and preserve manuscripts/lineages as a meritorious duty.

Khanda Section: Purana-mahatmya (Textual Praise and Transmission)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"A celestial assembly in Devaloka: devas seated in a jeweled sabhā, one deva recites from a radiant Purāṇa manuscript while others listen; the text is shown as '15,000 verses' with an aura suggesting vast expansion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, Devaloka sabhā with devas in stylized crowns, a central reciter holding palm-leaf Purāṇa, surrounding listeners with añjali; rich reds/ochres, flat iconic composition, divine architecture backdrop","tanjore_prompt":"Tanjore painting with heavy gold: central deva-reciter on a throne, gold-embossed manuscript, surrounding devas with halos, ornate pillars and arches; luminous gold background emphasizing māhātmya","mysore_prompt":"Mysore style, refined celestial court: detailed manuscript and reading posture, attendants holding lamps, subtle labeling '15,000'; soft colors and delicate ornamentation","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, heavenly durbar scene: angels/devas in courtly arrangement, one reading from an illuminated manuscript; intricate textiles, architectural pavilion, marginal cartouche noting verse-count and 'śatakoṭi-pravistara'"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: पञ्चदशसोहस्रं पाठभेदः; अत्र पञ्चदशसहस्रम् इति सन्धि-विग्रहः (…श + स… → …स्स…/लेख्य-भेदः). दैवतैश् च = दैवतैः + च (विसर्ग-सन्धिः: ऐः + च → ऐश् च).

Related Themes: Agni Purana Purāṇa-māhātmya passages (self-description and transmission notices)

D
Devaloka
D
Daivata (Deities)
A
Agni Purana

FAQs

It conveys the textual doctrine of pāṭha (recitation) and the Purāṇa’s recognized magnitude—affirming that continual recitation of the Agni Purāṇa is an established sacred practice even among the gods.

By explicitly stating both a fixed verse-count (fifteen thousand) and an immense ‘expanded’ scope (śata-koṭi-pravistara), it frames the Agni Purāṇa as a compendium with layered detail—supporting its reputation for covering many disciplines (ritual, polity, medicine, poetics, architecture, etc.).

The verse elevates Purāṇa-recitation as a meritorious, sanctifying act, implying that regular reading aligns the practitioner with divine tradition and yields religious merit through sustained śravaṇa/pāṭha.