Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Yoga & Brahma-vidya, Shloka 9

Adhyāya 379 — अद्वैतब्रह्मविज्ञानम्

Advaita-brahma-vijñāna

वक्षःस्थलं तथा वाहू स्कन्धौ चोदरसंस्थितौ स्कन्धस्थितेयं शिविका मम भावो ऽत्र किं कृतः

vakṣaḥsthalaṃ tathā vāhū skandhau codarasaṃsthitau skandhasthiteyaṃ śivikā mama bhāvo 'tra kiṃ kṛtaḥ

વક્ષસ્થળ, બાહુઓ અને સ્કંધ—આ બધું ઉદર પર સ્થિત છે. આ શિવિકા સ્કંધ પર જ ટેકાયેલી છે; તો અહીં મારા ‘ભાવ’ (અહં/પ્રયત્ન) એ શું કર્યું?

vakṣaḥ-sthalamthe chest-region
vakṣaḥ-sthalam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvakṣas (प्रातिपदिक) + sthala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: vakṣasaḥ sthalam
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
vāhūthe two arms
vāhū:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbāhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Dual (द्विवचन)
skandhauthe two shoulders
skandhau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootskandha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Dual (द्विवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
udara-saṃsthitauresting on the belly
udara-saṃsthitau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootudara (प्रातिपदिक) + saṃsthita (कृदन्त; सम्-स्था-धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Dual (द्विवचन); 'situated on/at the belly'
skandha-sthitāplaced on the shoulder
skandha-sthitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootskandha (प्रातिपदिक) + sthita (कृदन्त; स्था-धातु)
FormPast passive participle (क्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); 'placed on the shoulder'
iyamthis
iyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormDemonstrative pronoun (सर्वनाम), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
śivikāpalanquin
śivikā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśivikā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
bhāvaḥstate/condition; intention
bhāvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
atrahere/in this matter
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक-अव्यय)
kimwhat?/why?
kim:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormInterrogative particle (प्रश्नाव्यय)
kṛtaḥdone/made
kṛtaḥ:
Kriyā (क्रिया; विधेय)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)

Lord Agni (narrating to Sage Vasiṣṭha, as the default dialogue frame of the Agni Purana)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Philosophy","secondary_vidya":"Alamkara","practical_application":"Contemplation on agency and ‘I’-sense: the body’s parts support each other like a palanquin system, undermining egoic ownership of action.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"Śarīra-śivikā-nyāya: Mutual support of limbs and the question of agency","lookup_keywords":["sharira","shivika-nyaya","ahamkara","anga-adhara","kartṛtva"],"quick_summary":"Uses the palanquin metaphor to show layered dependence of body parts; prompts inquiry into what ‘my effort’ truly means when action is distributed."}

Alamkara Type: Rupaka

Concept: Kartṛtva-vicāra: when supports are interdependent, the ego’s claim ‘I did’ becomes questionable; invites discrimination between self and body-complex.

Application: Self-inquiry practice: observe actions as arising from coordinated parts/conditions; reduce pride, blame, and anxiety by loosening identification.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Kavya/Alankara: Poetics and dramaturgical imagery)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: hasya

Visual Art Cues: {"scene_description":"A conceptual scene: the body depicted as a palanquin—abdomen as base, shoulders as supports, chest and arms resting—while a thinker questions ‘what did I do?’","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, symbolic anatomy integrated with palanquin motif, shoulders bearing a stylized palanquin frame, contemplative sage nearby, muted sacred palette","tanjore_prompt":"Tanjore, allegorical composition with gold-outlined palanquin superimposed on a human figure, central contemplative face, ornate borders, emphasis on symbolism","mysore_prompt":"Mysore, didactic illustration: labeled or clearly segmented torso/shoulders/arms with palanquin resting, a small narrator-figure gesturing to explain agency","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, philosophical salon scene: scholar points to an illustrated palanquin-body diagram on a folio, attendants listening, refined interior details"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Todi","pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: codarasaṃsthitau = ca + udara-saṃsthitau; skandhasthiteyaṃ = skandha-sthitā + iyam; bhāvo 'tra = bhāvaḥ + atra.

Related Themes: Agni Purana Nyāya/Vāda discussions on aham/ahamkāra and vyavahāra (general); Agni Purana Yoga passages on deha-buddhi and viveka (general)

Ś
Śivikā (palanquin/litter)
S
Skandha (shoulder)
V
Vakṣaḥsthala (chest)

FAQs

This verse primarily conveys Sahitya-shastra (poetics): it uses a concrete bodily image (shoulders, chest, belly, palanquin) to express reflection on agency/effort—how “my doing” may be negligible when structure and support are already determined.

Beyond ritual and dharma, the Agni Purana includes literary theory and refined expression; this verse exemplifies its poetics-oriented material by modeling compact, image-driven reasoning suitable for kavya and didactic discourse.

It points toward humility about personal agency: actions and outcomes often depend on supporting conditions; recognizing this reduces ego-driven attachment and aligns one’s effort with discernment and dharmic restraint.