Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Sahitya-shastra, Shloka 23

Arthālaṅkāras (Ornaments of Meaning): Definitions, Taxonomy, and the Centrality of Upamā

उपमैव तिरोभूतभेदा रूपकमेव वा सहोक्तिः सहभावेन कथनं तुल्यधर्मिणां

upamaiva tirobhūtabhedā rūpakameva vā sahoktiḥ sahabhāvena kathanaṃ tulyadharmiṇāṃ

તુલ્યધર્મી વસ્તુઓનું સહભાવથી (એકસાથે હાજરીરૂપે) સંયુક્ત કથન ‘સહોક્તિ’ છે; તે ભેદ ઢંકાયેલ ઉપમા અથવા રૂપક પણ હોઈ શકે છે।

upamāsimile
upamā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootupamā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine/स्त्रीलिङ्ग), Prathamā vibhakti (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (singular/एकवचन)
evaindeed/itself
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-nipāta (emphatic particle/अवधारण-निपात)
tirobhūta-bhedāwith the differences concealed
tirobhūta-bhedā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Roottirobhūta (तिरोभूत; tiras + bhū) (कृदन्त-प्रातिपदिक) + bheda (भेद प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine/स्त्रीलिङ्ग), Prathamā vibhakti (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (singular/एकवचन); samāsa: ‘tirobhūtaḥ bhedaḥ yasyāḥ’ used adjectivally as ‘with distinctions concealed’
rūpakammetaphor
rūpakam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrūpaka (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neuter/नपुंसकलिङ्ग), Prathamā vibhakti (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (singular/एकवचन)
evaindeed/itself
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-nipāta (emphatic particle/अवधारण-निपात)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormVikalpa-nipāta (disjunctive particle/विकल्प-निपात)
sahoktiḥco-mention (sahokti)
sahoktiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsaha (सह अव्यय) + ukti (उक्ति प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine/स्त्रीलिङ्ग), Prathamā vibhakti (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (singular/एकवचन); samāsa: saha-ukti (सह-उक्ति)
sahabhāvenaby means of co-existence/togetherness
sahabhāvena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootsahabhāva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine/पुंलिङ्ग), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental/तृतीया), Ekavacana (singular/एकवचन)
kathanamstatement/mentioning
kathanam:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण/predicate noun)
TypeNoun
Rootkathana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neuter/नपुंसकलिङ्ग), Prathamā vibhakti (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (singular/एकवचन)
tulyadharmiṇāmof those having similar attributes
tulyadharmiṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/‘of’)
TypeNoun
Roottulya (तुल्य प्रातिपदिक) + dharmin (धर्मिन् प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine/पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive/षष्ठी), Bahuvacana (plural/बहुवचन); samāsa: tulyadharmin (तुल्यधर्मिन्) ‘having similar properties’

Lord Agni (in instruction to Sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Alamkara","secondary_vidya":"Natya","practical_application":"Using sahokti to depict simultaneous co-presence of similar-attribute entities; helpful in scene-setting, paired actions, and coordinated imagery in poetry and drama.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Definition","entry_title":"Sahokti—conjoint statement of similar-attribute entities","lookup_keywords":["sahokti","sahabhāva","tulya-dharmin","upamā","rūpaka"],"quick_summary":"Sahokti is the conjoint utterance of things sharing similar attributes in a mode of simultaneity; it can resemble an upamā with blurred distinction or function like a rūpaka."}

Alamkara Type: Sahokti

Concept: Meaning can be intensified by coordinated presentation of parallel entities, producing a unified cognitive field.

Application: In composition, place two similar-attribute subjects in one syntactic frame to convey harmony, simultaneity, or mutual illumination; in critique, identify whether the verse relies on sahabhāva rather than explicit comparison.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Alankara-shastra / Sanskrit Poetics)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two parallel subjects (e.g., moon and lotus, or king and lion) shown acting simultaneously, with a single caption line binding them together to illustrate sahabhāva-kathana.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, paired motifs (moon and lotus) rendered in flat iconic style, a single flowing banner of text uniting both, guru explaining sahokti, decorative floral borders","tanjore_prompt":"Tanjore painting, gold-leaf accents on paired symbols, symmetrical composition showing two entities in synchronized posture, central inscription band indicating conjoint statement","mysore_prompt":"Mysore painting, refined instructional scene with two side-by-side figures and a shared sentence ribbon, emphasis on symmetry and clarity, soft colors","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, elegant garden scene with two coordinated elements (moonlit sky and blooming lotus pond) depicted together, calligraphic cartouche explaining sahokti"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: उपमैव = उपमा + एव; रूपकमेव = रूपकम् + एव. तिरोभूतभेदा treated as a compound adjective qualifying upamā.

Related Themes: Agni Purana 343.22 (rūpaka definition); Agni Purana 343.21 (upamā types)

A
Agni Purana
S
Sahokti
U
Upama
R
Rupaka
A
Alankara-shastra

FAQs

It imparts kavya-śāstra knowledge: the technical definition of the figure of speech ‘sahokti’—a joint, simultaneous description of similar-attribute entities, bordering on simile (upamā) or metaphor (rūpaka) when distinctions fade.

By formally defining an alaṅkāra (rhetorical ornament), the Agni Purana extends beyond myth and ritual into systematic literary theory, showing its encyclopedic coverage of arts, language, and aesthetics alongside dharma and worship.

While not a ritual injunction, mastering such śāstric distinctions supports right speech (vāṅmaya-saṃskāra) and refined expression, traditionally valued as a sattvic discipline that aids clarity, learning, and the transmission of dharma.