Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Ayurveda, Shloka 22

Chapter 291 — Śāntyāyurveda

Ayurveda for Pacificatory Rites): Go-śānti, Penance-Regimens, and Therapeutics (incl. Veterinary Care

पिवन्ति यत्र तत्तीर्थं गङ्गाद्या गाव एव हि गवां माहात्म्यमुक्तं हि चिकित्साञ्च तथा शृणु

pivanti yatra tattīrthaṃ gaṅgādyā gāva eva hi gavāṃ māhātmyamuktaṃ hi cikitsāñca tathā śṛṇu

જ્યાં ગાયો પાણી પીવે છે તે સ્થાન ગંગા વગેરે પવિત્ર નદીઓ સમાન તીર્થ છે. ગૌમાહાત્મ્ય કહેવાયું; હવે તેમનાં ચિકિત્સા-પ્રયોગો પણ તેમ જ સાંભળો.

pivantithey drink
pivanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpā (धाातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: 'where')
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; विशेषण (demonstrative)
tīrthamholy ford; pilgrimage place
tīrtham:
Karma/Predicative (कर्म/विधेय)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
gaṅgādyāḥ(rivers) beginning with the Gaṅgā
gaṅgādyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgaṅgā-ādi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom), बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः/तत्पुरुषः (gaṅgā + ādi = 'beginning with Gaṅgā')
gāvaḥcows
gāvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom), बहुवचन
evaindeed; only
eva:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphatic particle)
hifor; indeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle of emphasis/causal)
gavāmof cows
gavām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Gen), बहुवचन
māhātmyamgreatness; glory
māhātmyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmāhātmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
uktamhas been stated
uktam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + kta (कृत्)
Formकृतप्रत्ययान्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे 'said/declared'
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphasis)
cikitsāmtreatment; therapy
cikitsām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcikitsā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Acc), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
tathāthus; also
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb: 'thus/also')
śṛṇulisten
śṛṇu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

Lord Agni (narrating to Sage Vasiṣṭha, typical Agni Purāṇa dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Tirtha-Mahatmya & Go-Mahatmya (Sacred Geography and the Sanctity of Cows)","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Treat cow-grazing and cow-drinking sites as sanctified spaces; motivates protection of cattle and reverent conduct at such places; introduces veterinary/therapeutic section.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Go-pāna-sthāna as Tīrtha; transition to Go-cikitsā","lookup_keywords":["go-mahātmya","tīrtha-lakṣaṇa","gāvaḥ","gaṅgā-sāmya","cikitsā"],"quick_summary":"Where cows drink is declared a tīrtha comparable to Gaṅgā. After praising cows, the text pivots to practical therapeutic knowledge (cikitsā), especially for bovine care."}

Concept: Sacrality arises from dhārmic beings and their life-sustaining acts; go-sevā is a purifier and merit-source.

Application: Protect water sources used by cattle; maintain cleanliness and non-violence around herds; integrate reverence with practical care.

Khanda Section: Tirtha-Mahatmya & Go-Mahatmya (Sacred Geography and the Sanctity of Cows)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: Tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene riverside or pond where a herd of cows drinks; the spot is shown as a tīrtha with subtle sacred markers, while a sage narrates the shift from praise to therapy.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, flat earthy palette, sacred pond with lotuses, cows drinking in a row, a rishi seated under a tree gesturing teaching, minimal background architecture, devotional calm","tanjore_prompt":"Tanjore painting, gold-leaf haloed sacred waterbank, richly adorned cows with bells, a seated sage holding palm-leaf manuscript, ornate border, luminous tīrtha ambiance","mysore_prompt":"Mysore painting, delicate linework, instructional tableau: sage pointing to cows at water, labeled palm-leaf scroll motif indicating 'cikitsā', soft pastel landscape","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed naturalistic herd at a stream, sage and disciples in the foreground, fine flora and water ripples, balanced composition, subtle sacred symbolism"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: tattīrtham = tat + tīrtham; māhātmyamuktaṃ = māhātmyam + uktam; cikitsāñca = cikitsām + ca.

Related Themes: Agni Purana Go-mahātmya passages (same adhyāya/khanda); Agni Purana Ayurveda/Chikitsā sections following this transition

G
Ganga (Gaṅgā)
T
Tirtha (Tīrtha)
C
Cows (Gāvaḥ)

FAQs

It establishes a dharmic-ritual principle: any place where cows drink is to be treated as a tīrtha (pilgrimage-grade purifier), and it transitions into cikitsā—practical therapeutics connected with cows (typically cow-derived medicinal uses in later lines/sections).

In a single move it links sacred geography (tīrtha-mahātmya) with applied knowledge (cikitsā/therapeutics), showing how the Agni Purāṇa integrates ritual purity, dharma, and proto-medical instruction within one continuous discourse.

It elevates cow-associated spaces to the status of major holy rivers, implying strong purificatory merit (puṇya) and reinforcing the karmic value of honoring and protecting cows as a dharmic act.