Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Agneya-vidya, Shloka 43

Dīkṣāvidhi-kathana

Explanation of the Rite of Initiation

ताडनेन वियोज्यैवं आदायापाद्य शाम्यतां प्रकृत्याहृत्य जुहुयाद्यथोक्ते जातवेदसि

tāḍanena viyojyaivaṃ ādāyāpādya śāmyatāṃ prakṛtyāhṛtya juhuyādyathokte jātavedasi

આ રીતે તાડન કરીને તેને અલગ કરવું; પછી તેને ઉઠાવી નજીક લાવી ક્રિયાને શાંત કરવી। તેને તેની મૂળ-પ્રકૃતિમાં પાછું સ્થાપી, યથોક્ત રીતે જાતવેદસ (યજ્ઞાગ્નિ)માં આહુતિ આપવી।

ताडनेनby striking
ताडनेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Roottāḍana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; instrumental singular
वियोज्यhaving separated
वियोज्य:
पूर्वकाल (Pūrvakāla/Preceding action)
TypeVerb
Rootvi-√yuj (धातु)
Formकृदन्त—ल्यप् (absolutive/gerund), ‘having separated’
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय—प्रकारवाचक (manner adverb)
आदायhaving taken
आदाय:
पूर्वकाल (Pūrvakāla/Preceding action)
TypeVerb
Rootā-√dā (धातु)
Formकृदन्त—ल्यप् (absolutive/gerund), ‘having taken’
आपाद्यhaving brought (to)
आपाद्य:
पूर्वकाल (Pūrvakāla/Preceding action)
TypeVerb
Rootā-√pad (धातु)
Formकृदन्त—ल्यप् (absolutive/gerund), ‘having brought/caused to reach’
शाम्यताम्let it be pacified
शाम्यताम्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√śam (धातु)
Formलोट् (imperative), आत्मनेपद, तृतीयपुरुष (3rd), एकवचन; passive/impersonal sense: ‘let it be pacified/quenched’
प्रकृत्याwith/through Prakṛti (nature)
प्रकृत्या:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootprakṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; instrumental singular
आहृत्यhaving offered/brought
आहृत्य:
पूर्वकाल (Pūrvakāla/Preceding action)
TypeVerb
Rootā-√hṛ (धातु)
Formकृदन्त—ल्यप् (absolutive/gerund), ‘having offered/brought’
जुहुयात्should offer (oblation)
जुहुयात्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√hu (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘should offer (into fire)’
यथाas
यथा:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय—उपमान/प्रकारवाचक; ‘as/according to’
उक्तेprescribed/said
उक्ते:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootukta (प्रातिपदिक; √vac धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; locative singular; ‘in the prescribed (manner)’
जातवेदसिin Jātavedas (Agni)
जातवेदसि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootjātavedas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; locative singular (epithet of Agni)

Lord Agni (teaching the ritual method to a sage, traditionally Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Tantra","practical_application":"Corrective handling in homa: separating a faulty/impure offering, restoring ritual order, then offering into Jātavedas exactly per injunction.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Homa-prāyaścitta handling: separation, pacification, and re-offering to Jātavedas","lookup_keywords":["homa-prayoga","jatavedas","prayaschitta","offering correction","tadana"],"quick_summary":"When an offering is disturbed or improperly placed, it is separated (by striking), retrieved and brought near, the rite is pacified, the substance is restored to its proper state, and then offered into the consecrated fire as prescribed."}

Concept: Ritual correctness (yathokta) and expiatory restoration (śamana) preserve the integrity of sacrifice.

Application: In practice, pause, correct the material/placement, perform pacifying steps, and only then proceed—avoiding compounding errors in ritual sequences.

Khanda Section: Agni-vidhi / Homa-prayoga (Fire-ritual procedure and expiatory handling of offerings)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A priest at a fire-altar corrects a disturbed offering: he separates it with a small ritual strike, lifts it, brings it near the fire, performs a calming gesture/mantra, then offers it properly into the flames.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, homa-kunda with stylized flames; priest performing a precise corrective gesture with ladle and offering; attendants holding vessels; emphasis on hand-mudrā and sequence panels.","tanjore_prompt":"Tanjore style, richly ornamented fire-altar; priest with ladle, gold-highlighted flames; the offering shown being lifted and then poured; decorative borders, sacred implements rendered with metallic sheen.","mysore_prompt":"Mysore painting, clean instructional composition: four-step vignette (separate, lift, pacify, offer) around a central fire; fine lines, soft colors, clear ritual tools.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed yajña scene with utensils; priest carefully retrieving an offering; smoke curls; courtly interior; marginal notes indicating steps; naturalistic firelight."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: वियोज्य + एवम् → वियोज्यैवम्; आदाय + आपाद्य → आदायापाद्य; प्रकृत्या + आहृत्य → प्रकृत्याहृत्य; जुहुयात् + यथा → जुहुयाद्यथा; यथा + उक्ते → यथोक्ते.

Related Themes: Agni Purana 27 (Agni-vidhi / homa-prayoga subsections on offerings, faults, and pacification)

J
Jātavedas (Agni)

FAQs

It gives a corrective homa procedure: if an offering or ritual element is disturbed, it should be separated by a controlled strike, properly retrieved and repositioned, ritually “pacified,” restored to its proper condition, and then offered into Jātavedas exactly according to injunction.

Beyond theology, it preserves operational ritual know-how—minute, practical steps for handling errors and restoring correctness in fire offerings—showing the Agni Purana’s coverage of procedural liturgy alongside broader subjects.

It emphasizes maintaining ritual purity and correctness: restoring an offering to its proper state and performing the homa “as prescribed” is presented as a means to avert fault (doṣa) and re-establish auspiciousness and merit (puṇya) in the rite.