HomeVaraha PuranaAdhyaya 7Shloka 43
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 7.43 — Adhyaya 7, Shloka 43

The Sanctity of Gayā: Raibhya’s Encounter and Hymn to Viṣṇu

Gadādhara

देव उवाच । एवमस्त्विति ते ब्रह्मन्नित्युक्त्वा ऽन्तरधी यत । भगवानपि रैभ्यस्तु दिव्यज्ञानसमन्वितः ॥ ७.४३ ॥

deva uvāca | evam astv iti te brahmann ity uktvā 'ntaradhīyata | bhagavān api raibhyas tu divyajñāna-samanvitaḥ || 7.43 ||

La Divinité dit : «Qu’il en soit ainsi.» Après t’avoir parlé ainsi, ô brahmane, il disparut. Et le bienheureux Raibhya, pourvu de connaissance divine, demeura lui aussi en cet état.

devaḥthe Lord/the god
devaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
FormLiṭ-lakāra, Prathama-puruṣa, Ekavacana
evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormPrakāra-avyaya (adverb of manner)
astulet it be
astu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative/benedictive sense), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana; “let it be”
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormVākyānta-nipāta (quotative particle)
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
FormCaturthī (Dat.4th), Ekavacana; enclitic; “to you”
brahmanO Brahmin
brahman:
Sambodhana (address)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle
uktvāhaving said
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय, ल्यबन्त); “having said”
antaradhīyatadisappeared
antaradhīyata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootantar-√dhā (धा धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect/Past), Prathama-puruṣa, Ekavacana; ātmanepada/passive-like usage: “disappeared/was concealed”
bhagavānthe blessed one
bhagavān:
Karta (कर्ता; subject of implied ‘became/was’)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
apialso
api:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormSamuccaya/Avadhāraṇa-nipāta (particle: also/even)
raibhyaḥRaibhya
raibhyaḥ:
Karta (कर्ता; subject of implied ‘became’)
TypeNoun
Rootraibhya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
tuindeed/but
tu:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormVirodha/Avadhāraṇa-nipāta (particle: but/indeed)
divya-jñāna-samanvitaḥendowed with divine knowledge
divya-jñāna-samanvitaḥ:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण; qualifier of Raibhya)
TypeAdjective
Rootdivya + jñāna + samanvita (सम्+अन्वि/अन्वि धातु, क्त/कृदन्त as adjective)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; तत्पुरुष-समासः—“दिव्येन ज्ञानेन समन्वितः” (endowed with divine knowledge)

Deva (speaker indicated by 'deva uvāca')

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"dialogue","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"grace-and-jnana","core_concept":"ईश्वरवाक्य-प्रसादात् साधके दिव्यज्ञानप्रादुर्भावः; गुरु/ईश्वरः कार्यसिद्धौ अन्तर्धीयते।","practical_application":"वरप्राप्तौ अपि ज्ञानलाभं मुख्यं मन्येत; अनुभव-परिणामरूपेण अन्तःकरणे ज्ञानं धारयेत्।"}

Subject Matter: ["Dialogue Frame","Transmission of Knowledge","Narrative Transition"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: sacred meeting place

Related Themes: 7.7.44 (क्षणात् गमनम्)

Visual Art Cues: {"scene_description":"देवः ‘एवमस्तु’ इति वरं दत्त्वा अन्तर्धीयते; रैभ्यस्य मुखे दिव्यज्ञानप्रभा उदेति।","item_prompts":["देवता-रूपः विलीयमानः/प्रकाशे लीनः","रैभ्यः विस्मय-शान्त-मुद्रा","प्रभामण्डल/तेजः","आकाशे सूक्ष्म ज्योतिरेखा"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Vishnu fading into a luminous aura, Raibhya standing calm with a subtle glow around the head, stylized clouds and sacred space.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold aura expanding as the deity disappears, Raibhya with highlighted halo, minimal background, embossed radiance effects.","mysore_prompt":"Mysore: soft gradation showing disappearance, Raibhya’s serene face with gentle halo, refined ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari: deity dissolving into sky-light, Raibhya in quiet astonishment, delicate landscape and airy clouds."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"wonder-closure","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium","voice_tone":"crisp on ‘evam astu’, then softening"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It exemplifies a common Purāṇic narrative device: a divine interlocutor confirms a request or statement (“evam astu”) and then disappears, marking a transition in the transmission of authority and knowledge within the dialogue.

No geographic location is named in this verse; the content focuses on a dialogic closure and the characterization of Raibhya as endowed with divine knowledge.

Rather than a direct ethical injunction, the verse emphasizes epistemic authority—divine affirmation and the presence of divinely grounded knowledge (divyajñāna) as a legitimizing basis for subsequent teaching or narration.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App