HomeVaraha PuranaAdhyaya 4Shloka 28
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 4.28 — Adhyaya 4, Shloka 28

On Nārāyaṇa’s Ten Avatāras and Eightfold Manifestations, and the Account of King Aśvaśirā

ददर्श राजा रक्ताक्षं कालानलसमद्युतिम् । नेत्थं भवति विश्वेशो मायैषा योगिनां सदा । सर्वव्यापी हरिः श्रीमानिति राजा जगाद ह ॥ ४.२८ ॥

dadarśa rājā raktākṣaṁ kālānala-samad-yutim | netthaṁ bhavati viśveśo māyaiṣā yogināṁ sadā | sarvavyāpī hariḥ śrīmān iti rājā jagāda ha || 4.28 ||

Le roi le vit—aux yeux rouges, rayonnant comme le feu de la fin des temps. Alors le roi déclara : « Le Seigneur de l’univers n’est pas véritablement ainsi ; ceci est la māyā, toujours présente chez les yogin. Hari, le glorieux, est omniprésent. »

ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रक्ताक्षम्red-eyed
रक्ताक्षम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootरक्त-अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (रक्ताः अक्षी यस्य/रक्तम् अक्षि)
कालानल-सम-द्युतिम्having a radiance like the fire of time (cosmic fire)
कालानल-सम-द्युतिम्:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeAdjective
Rootकाल-अनल-सम-द्युति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (कालानलस्य समा द्युतिः यस्य)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
इत्थम्thus/in this manner
इत्थम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
भवतिis/becomes
भवति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विश्वेशःLord of the universe
विश्वेशः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविश्व-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (विश्वस्य ईशः)
मायाillusion/maya
माया:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एषाthis
एषा:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
योगिनाम्of yogins
योगिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural)
सदाalways
सदा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
सर्वव्यापीall-pervading
सर्वव्यापी:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootसर्व-व्यापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सर्वत्र व्यापी)
हरिःHari (Vishnu)
हरिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
श्रीमान्glorious/fortunate
श्रीमान्:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-चिह्न (quotative particle)
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जगादsaid/spoke
जगाद:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootगद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
indeed/then
:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; स्मरण/वृत्तान्तसूचक निपात (emphatic/expletive particle)

Rājā (the King; name not specified in the excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"How can the terrifying, time-fire-like form be reconciled with the all-pervading, true Lord—i.e., is this appearance merely yogic māyā?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The verse contrasts a fearsome, time-ending epiphany with the doctrine of Hari’s sarvavyāpitva, framing terrifying forms as māyā/adhyāropa within yogic perception while the ultimate is the all-pervading Viṣṇu.","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"Māyā as appearance (pratibhāsa) versus Brahman/Īśvara as the underlying reality; the all-pervading principle (sarvavyāpī) is not limited by a single form."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Vedānta / Yogic epistemology","core_concept":"Discernment between terrifying phenomenal appearance and the all-pervading Lord as ultimate reality; yogic visions can be māyā-like without negating Hari’s transcendence/immanence.","practical_application":"Cultivate viveka: do not absolutize visions/omens; anchor devotion and understanding in the doctrine of the all-pervading Hari."}

Subject Matter: ["Cosmology","Philosophy (Māyā / Yogic perception)","Theology (All-pervading principle)"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: royal court

Related Themes: Varāha Purāṇa 4.4.29-32 (portents and inquiry that follow this discernment)

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a royal hall, the king beholds a red-eyed, pralaya-fire-radiant apparition; he speaks with composed discernment about māyā and the all-pervading Hari.","item_prompts":["king seated/standing in sabhā","terrifying radiant figure with red eyes","flame-like aura (kālānala)","courtiers in awe","gesture of speech/teaching by the king"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural palette with a blazing red-orange aura around the apparition; the king in regal attire, expressive eyes, and stylized court pillars; emphasis on dramatic contrast between fearsome form and calm discourse.","tanjore_prompt":"Tanjore composition with the radiant figure haloed in gold leaf flames; the king with ornate jewelry and throne; embossed aureole and court arch motifs.","mysore_prompt":"Mysore-style refined linework: controlled flames, detailed textiles, subdued yet intense reds for the eyes; court scene symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature: flat planes of color, stylized flames, delicate court architecture; the king’s calm expression contrasted with the fierce apparition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"Awe turning to contemplative clarity","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium-slow","voice_tone":"Grave, steady, philosophically emphatic"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative strategy: extraordinary or fearsome appearances are framed as māyā or a perceptual condition, while reaffirming a philosophical claim of the deity’s all-pervading nature—useful for tracing how Purāṇas integrate devotional theology with yogic vocabulary.

No geographic location is named in this verse; the content is primarily descriptive and philosophical rather than topographical.

The verse emphasizes discernment: do not treat a terrifying appearance as ultimate reality; instead, apply reflective judgment (viveka-like reasoning) and recognize the broader principle of pervasion (sarvavyāpti) rather than being led by surface perception.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App