HomeVaraha PuranaAdhyaya 28Shloka 29
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 28.29 — Adhyaya 28, Shloka 29

The Manifestation of Māyā as Durgā/Kātyāyanī and the Slaying of Vaitrāsura

त्रिलोकस्थे त्रितत्त्वस्थे त्रिवह्निस्थे त्रिशूलिनि । त्रिनेत्रे भीमवक्त्रे च भीमनेत्रे भयानके । कमलासनजे देवि सरस्वति नमोऽस्तु ते ॥ २८.२९ ॥

trilokasthe tritattvasthe trivahnisthe triśūlini | trinetre bhīmavaktre ca bhīmanetre bhayānake | kamalāsanaje devi sarasvati namo 'stu te || 28.29 ||

Salutations à Toi, Sarasvatī, ô Déesse—demeurant dans les trois mondes, établie dans la triade des tattva, présente dans les trois feux sacrés ; ô porteuse du trident, ô Toi aux trois yeux ; au visage redoutable, au regard redoutable, inspirant la crainte révérencielle ; née de Brahmā assis sur le lotus—hommage à Toi.

त्रिलोकस्थेO abiding in the three worlds
त्रिलोकस्थे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootत्रि-लोक-स्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः त्रिलोक + स्थ (सप्तमी-तत्पुरुष/उपपद)
त्रितत्त्वस्थेO abiding in the three principles
त्रितत्त्वस्थे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootत्रि-तत्त्व-स्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः त्रितत्त्व + स्थ
त्रिवह्निस्थेO abiding in the three fires
त्रिवह्निस्थे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootत्रि-वह्नि-स्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः त्रिवह्नि + स्थ
त्रिशूलिनिO bearer of the trident
त्रिशूलिनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootत्रि-शूलिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; शूलिन् = 'trident-bearer'; समासः त्रि+शूलिन्
त्रिनेत्रेO three-eyed one
त्रिनेत्रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootत्रि-नेत्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; द्विगु-समासः त्रि+नेत्र
भीमवक्त्रेO one with a terrible face
भीमवक्त्रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootभीम-वक्त्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः भीम + वक्त्र (कर्मधारय)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
भीमनेत्रेO one with terrible eyes
भीमनेत्रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootभीम-नेत्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः भीम + नेत्र (कर्मधारय)
भयानकेO fearsome one
भयानके:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootभयानक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; विशेषण
कमलासनजेO born from the lotus-seat (i.e., from Brahmā)
कमलासनजे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootकमल-आसन-ज (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ज = 'born from'; समासः कमलासन (कर्मधारय/तत्पुरुष) + ज (उपपद-तत्पुरुष)
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
सरस्वतिO Sarasvatī
सरस्वति:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
नमःsalutation
नमः:
Prayojana/भाव (भावार्थ/Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमः-प्रयोगः
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन (enclitic)

Varāha (default, per dialogue framework; explicit speaker not present in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Triadic epithets (three worlds, three principles, three fires) place the Devī within the full ritual-cosmic architecture; she is the immanent power that makes yajña and cosmology cohere.","yajna_varaha_imagery":"‘Trivahni-sthā’ explicitly maps her to gārhapatya–āhavanīya–dakṣiṇa fires; ‘triloka-sthā’ maps to bhuḥ–bhuvaḥ–svaḥ; ‘tritattva-sthā’ evokes triads used in Sāṃkhya/Vedānta expositions.","vedantic_connection":"The one reality appearing as structured triads; Devī as śakti operating through guṇa/tattva frameworks while remaining the ground of cognition (Sarasvatī as vāk/jñāna)."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"cosmology + ritual hermeneutics","core_concept":"The divine power of speech/knowledge pervades cosmic levels and Vedic ritual structures (especially the three fires).","practical_application":"See learning, recitation, and ritual discipline as participation in a cosmic order; cultivate steadiness in study (svādhyāya) as Sarasvatī-upāsanā."}

Subject Matter: ["Hymnology","Cosmology","Vedic Ritual Culture","Philosophical Epithets"]

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

Type: None

Related Themes: Varāha Purāṇa 28.28.30 (Svāhā/Svadhā identification continues ritual-theology)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A majestic Sarasvatī-Devī appears as simultaneously serene and formidable—three-eyed, trident-bearing—standing amid symbolic triads: three worlds layered, three fires blazing, and a lotus-born lineage sign (Brahmā’s lotus).","item_prompts":["Devī with trident and three eyes","three ritual fires (āhavanīya, gārhapatya, dakṣiṇa)","three-tiered cosmos backdrop","lotus seat of Brahmā motif","awe-inspiring gaze (bhīmā netrā)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: bold triadic composition—three fires at bottom, Devī central with trident and three eyes, stylized cosmic bands above; saturated palette and ornate jewelry.","tanjore_prompt":"Tanjore: Devī with embossed gold trident, prominent prabhā, three small fire-altars in foreground with gold highlights, lotus-born Brahmā vignette above.","mysore_prompt":"Mysore: elegant Sarasvatī form with subtle fierceness, refined flames of three fires, delicate lotus iconography, balanced symmetry.","pahari_prompt":"Pahari: narrative-like scene with Devī in center, three fires as small bright triangles, layered hills/sky representing three worlds, gentle linework with dramatic eyes."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"majestic, awe-tinged hymn","suggested_raga":"Śaṅkarābharaṇam","pace":"medium","voice_tone":"firm, resonant, emphasizing triadic compounds (tri-…)"}

C
Classical Sanskrit Literature
P
Purāṇic Hymns
I
Indic Cosmology
V
Vedic Ritual Terminology

FAQs

It preserves a Purāṇic style of Devī-stuti that blends cosmological epithets with Vedic ritual vocabulary (e.g., the “three fires”), reflecting how Purāṇic compilers integrated older ritual concepts into later narrative-liturgical contexts.

No specific geographic site is named in this verse; the reference is cosmological (“three worlds”) rather than topographical.

Rather than a direct moral injunction, the verse models an epistemic/disciplinary posture: reverential address to speech and learning (Sarasvatī) as a prerequisite for correct understanding and transmission of knowledge.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App