HomeVaraha PuranaAdhyaya 21Shloka 25
Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Disruption of Dakṣa’s Sacrifice, the Hari–Hara Conflict, and the Establishment of Rudra’s Sacrificial Share

ततः श्रुत्वा महातेजाः सर्वज्ञः परमेश्वरः । चुकोप सुभृशं देवो वाक्यं चेदमुवाच ह ॥ २१.२६ ॥

tataḥ śrutvā mahātejāḥ sarvajñaḥ parameśvaraḥ | cukopa subhṛśaṃ devo vākyaṃ cedam uvāca ha || 21.26 ||

Alors, ayant entendu ces paroles, le Très-Rayonnant—l’Omniscient, le Seigneur suprême—s’emporta violemment ; et le dieu prononça cette déclaration.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), तस्मात्/ततः = ablatival adverb ‘thereupon/then’
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), परस्मैपदी; ‘having heard’
महातेजाःthe great-splendoured one
महातेजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā-tejas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः—महৎ तेजः यस्य सः
सर्वज्ञःthe omniscient one
सर्वज्ञः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva-jña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—सर्वं जानाति इति
परमेश्वरःthe Supreme Lord
परमेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparama-īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—परमः ईश्वरः
चुकोपbecame angry
चुकोप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkup (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदी, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
सुभृशम्exceedingly
सुभृशम्:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsu-bhṛśam (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), क्रियाविशेषण (adverb)
देवःthe god
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदी, प्रथमपुरुष, एकवचन
indeed/forsooth
:
Prayojaka-nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formअव्यय, स्मरण/खलु-अर्थक निपात (emphatic particle)

Narrator (speaker not explicit in the fragment; default narrative voice within Varāha Purāṇa)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Ethical hinge: speech/hearing in sacred contexts can trigger adharma; the narrative warns that provocative words in ritual settings invite destructive consequences.","karmic_consequence":"Inflammatory or disrespectful speech leads to conflict and downfall; restrained, dharmic speech preserves yajña and social order."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics of emotion and speech","core_concept":"Even the ‘all-knowing’ divine power manifests wrath in response to perceived transgression—illustrating the moral gravity of words and honor in dharmic systems.","practical_application":"Practice vāg-yama (restraint of speech) and kṣamā (forbearance), especially in sacred assemblies; de-escalate before anger becomes action."}

Subject Matter: ["Dialogue framing","Ethics (response to speech/insult)","Narrative progression"]

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual arena / narrative setting

Related Themes: Immediate subsequent speech of the deity (next verses beyond the excerpt)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The supremely radiant, all-knowing Lord (here, Rudra in context) hears the words/sounds and flares into intense anger, poised to speak a fateful declaration.","item_prompts":["radiant aura expanding","furrowed brow/fiery eyes","raised hand about to speak","stormy background","trembling priests/assembly"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dramatic raudra expression, enlarged eyes, red-black aura; surrounding figures recoiling; stylized flames and wind motifs.","tanjore_prompt":"Tanjore: heavy gold halo with sharp rays; embossed lightning motifs; intense facial expression; rich crimson backdrop.","mysore_prompt":"Mysore: controlled drama—subtle but powerful expression, luminous aura; fine detailing of ornaments and tense hands.","pahari_prompt":"Pahari: dynamic composition with swirling clouds; deity centered with radiance; small figures in fear at edges; crisp mountain-sky palette."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"tense, forceful","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium-fast","voice_tone":"grave, emphatic, with sharpened cadence before the quoted speech"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It exemplifies a common Purāṇic narrative technique: a brief transition (tataḥ śrutvā…) that signals a shift from reported speech to a decisive response by a central divine figure, helping structure oral-style storytelling.

No geographic location is named in this verse; it functions as a narrative hinge rather than a sacred-geography reference.

The verse does not state an explicit ethical rule; it sets up a consequential reply to prior speech, framing how words can provoke strong reactions and lead to further instruction or judgment in the narrative.