HomeVaraha PuranaAdhyaya 180Shloka 122
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 180.122 — Adhyaya 180, Shloka 122

The Glory of Dhruva-Tīrtha: Rules of Ancestor Libations and Śrāddha, and the Consequences of Lineage-Continuity

ते स्वधापूजितैः पुत्रैर्गच्छन्ति परमां गतिम् ॥ अद्य राज्ञस्तु पितरश्चन्द्रसेनस्य पूजिताः ।

te svadhāpūjitaiḥ putrair gacchanti paramāṁ gatim || adya rājñas tu pitaraś candrasenasya pūjitāḥ |

Eux, honorés par leurs fils au moyen de l’offrande de svadhā, atteignent l’état suprême. Aujourd’hui, en vérité, les ancêtres du roi Candrasena ont été honorés.

तेthey
ते:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन (Nominative plural)
स्वधा-पूजितैःby (sons) who have honoured (them) with svadhā
स्वधा-पूजितैः:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootस्वधा (प्रातिपदिक) + पूजित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-बहुवचन (Instrumental plural); ‘स्वधया पूजित’ (honoured with svadhā-offerings)
पुत्रैःby sons
पुत्रैः:
करण (Agent-instrument/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-बहुवचन (Instrumental plural)
गच्छन्तिgo
गच्छन्ति:
क्रिया (Verb/predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
परमाम्supreme
परमाम्:
विशेषण (qualifier of object)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative singular)
गतिम्state/goal
गतिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative singular)
अद्यtoday/now
अद्य:
काल (time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
राज्ञःof the king
राज्ञः:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-एकवचन (Genitive singular)
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारण-अव्यय (particle: but/indeed)
पितरःthe ancestors
पितरः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन (Nominative plural)
चन्द्रसेनस्यof Candrasena
चन्द्रसेनस्य:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootचन्द्रसेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-एकवचन (Genitive singular)
पूजिताःhonoured/worshipped
पूजिताः:
क्रियाविशेषण/विधेय (predicate participle)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन

Varāha (default framework; speaker not explicit in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"shraddha","instruction_summary":"पुत्रैः स्वधा-पूजया पितरः पूजिताः सन्तः परमां गतिं यान्ति; राज्ञः चन्द्रसेनस्य पितॄणां पूजनं दृष्टान्तः।","karmic_consequence":"श्राद्ध-पालनेन पितृ-उद्धारः/परमा गतिः; अपूजनेन पितृ-अतृप्तिः तथा पुत्रस्य पितृऋण-अशोधन-दोषः।"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"dharma (ṛṇa-traya)","core_concept":"पितृऋण-शोधनं पुत्र-धर्मः; स्वधा-समर्पणेन पितृ-कल्याणं साध्यते।","practical_application":"कुल-परम्परानुसारं श्राद्ध/तर्पणं नियमितं कर्तव्यम्; कृतज्ञता-भावेन पितृ-सेवा।"}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual Practice","Royal Narrative"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: vīra

Type: राज-आख्यान/वंश-स्मृति

Related Themes: Varāha Purāṇa: चन्द्रसेन-आख्यान/श्राद्ध-प्रकरण (अध्याय-सन्दर्भः अज्ञातः)

Visual Art Cues: {"scene_description":"पुत्रैः श्राद्ध-क्रिया—स्वधा-उच्चारण, पितृ-तृप्ति-भाव; पृष्ठभूमौ राजा चन्द्रसेनः/राजसभा-प्रसङ्गः दृष्टान्तरूपेण।","item_prompts":["श्राद्ध-वेदी/कुश","पिण्ड/तिल-जल","पुत्र-समूहः अञ्जलि-मुद्रया","राजा (चन्द्रसेन) राजवस्त्र-चिह्नैः","पितृ-प्रतिनिधि-दीप/अग्नि"],"kerala_mural_prompt":"केरल-म्यूरल: श्राद्ध-वेदी केन्द्रे, पात्र-समूहः सममित-रचना, राजा पार्श्वे, शान्त-भक्ति-भाव।","tanjore_prompt":"तंजावूर: राजा-आकृति स्वर्ण-आभरण-युक्त, श्राद्ध-सम्भार सूक्ष्म-स्वर्ण-रेखाभिः, पृष्ठभूमि समृद्ध।","mysore_prompt":"मैसूर: सूक्ष्म-रेखांकन, अनुष्ठान-हस्त-मुद्राः स्पष्ट, राज-आख्यान-गौरव संयत।","pahari_prompt":"पहाड़ी: लघु-दृश्य, श्राद्ध-क्रिया अग्रे, राजा पृष्ठे, हल्के रंग, भाव-प्रधान।"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"श्रद्धा-गौरव-युक्त","suggested_raga":"Kalyani","pace":"मध्यम","voice_tone":"स्पष्ट, उपदेशात्मक, सौम्य"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Ritual
R
Royal Genealogy Motifs
S
Sanskrit Philology

FAQs

It links ritual performance to royal exempla (a king’s family rites), a common Purāṇic strategy for social dissemination of ritual norms.

No location is named; the verse references a royal figure (Candrasena) rather than a place.

It underscores filial responsibility and the social ideal of honoring predecessors through formal rites.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App