HomeVamana PuranaAdh. 23Shloka 7
Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Kuru's ConsecrationKuru’s Consecration and the Sanctification of Samantapañcaka (Kurukshetra)

ततो नरपतिः पुत्रं राज्यभारक्षमं बली विदित्वा योवराज्याय विधानेनाभ्यषेचयत्

tato narapatiḥ putraṃ rājyabhārakṣamaṃ balī viditvā yovarājyāya vidhānenābhyaṣecayat

Puis le roi, sachant que son fils Bali, vaillant, était capable de porter le fardeau du royaume, l’oignit dûment comme yuvarāja (prince héritier) selon les rites prescrits.

tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya, adverb: 'then'
narapatiḥthe king
narapatiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnarapati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
putramson
putram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
rājyabhārakṣamamcapable of bearing the burden of kingship
rājyabhārakṣamam:
Karma (कर्म; qualifier)
TypeAdjective
Rootrājyabhārakṣama (प्रातिपदिक; rājya + bhāra + kṣama)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; agrees with putram
balīstrong/mighty
balī:
Karta (कर्ता; qualifier)
TypeAdjective
Rootbalin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; qualifies narapatiḥ
viditvāhaving known
viditvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा): 'having known/ascertained'
yuvarājyāyafor the office of crown-prince
yuvarājyāya:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootyuvarājya (प्रातिपदिक; yuva-rāja + -ya)
FormNeuter, Dative (4th), Singular; purpose/goal
vidhānenaby (proper) procedure/rites
vidhānena:
Karaṇa (करण/Means)
TypeNoun
Rootvidhāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd), Singular
abhyaṣecayathad (him) consecrated/anointed
abhyaṣecayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi√sic (धातु)
FormVerb; Causative (णिजन्त) of √sic; Imperfect/लङ् (laṅ), Parasmaipada; 3rd person, Singular
Likely Pulastya to Nārada (standard Vāmana Purāṇa frame)but not explicit in provided verses
RajadharmaDynastic successionRitual legitimacy (Abhisheka)Ideal kingship

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Kingship is treated as a dharmic trust: the ruler must ensure continuity by appointing a competent successor through proper rites, emphasizing merit and fitness (rājyabhāra-kṣamatā) over mere birthright.

This aligns primarily with Vamśānucarita (dynastic narration), describing royal succession and the orderly transmission of sovereignty.

The ‘burden of the kingdom’ motif frames governance as a weighty obligation; abhiṣeka symbolizes the sacralization of political authority—power is legitimate when aligned with vidhāna (ritual and law).