HomeUpanishadsAtmaVerse 25
Previous Verse
Next Verse

Verse 25

Atma

ब्रह्मभावं प्रपद्यैष यतिर्नावर्तते पुनः । सदात्मकत्वविज्ञानदग्धा विद्यादिवर्ष्मणः ॥२५॥

ब्रह्म-भावम् । प्रपद्य । एषः । यतिः । न । आवर्तते । पुनः । सत्-आत्मकत्व-विज्ञान-दग्धाः । विद्या-आदि-वर्ष्मणः ॥२५॥

brahmabhāvaṃ prapadya eṣa yatir nāvartate punaḥ | sadātmakatvavijñānadagdhā vidyādivarṣmaṇaḥ ||25||

Ayant atteint l’état de Brahman, ce renonçant ne revient plus; les enveloppes constituées d’ignorance et autres sont consumées par la connaissance que sa nature est l’Être (sat).

Having attained the state of Brahman, this renunciant does not return again; the bodies (varṣman) constituted by ignorance and the rest are burnt by the knowledge that one’s nature is Being (sat).

Mokṣa as non-return (apunarāvṛtti); jñāna as destroyer of avidyāMahavakya: Directly resonates with ‘अहं ब्रह्मास्मि’ and ‘प्रज्ञानं ब्रह्म’ insofar as liberating knowledge burns ignorance and ends saṃsāra.AtharvaChandas: Anuṣṭubh (śloka)
Atma Verse 25 | French Translation | Vedapath