Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 75

श्रीसूत उवाच । एवमुक्त्वा तु विरते मुनौ कलशजन्मनि । कृष्णद्वैपायनो व्यासः पुनराह सविस्मयः

śrīsūta uvāca | evamuktvā tu virate munau kalaśajanmani | kṛṣṇadvaipāyano vyāsaḥ punarāha savismayaḥ

Śrī Sūta dit : Lorsque le sage né de la jarre eut ainsi parlé puis se tut, Kṛṣṇa Dvaipāyana Vyāsa reprit la parole, rempli d’émerveillement.

श्रीसूतःŚrī Sūta
श्रीसूतः:
Karta (Speaker/वक्ता)
TypeNoun
Rootश्री + सूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन — ‘Śrī-Sūta’ (honorific + name)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन — ‘said’
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: ‘thus’)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund): ‘having said’
तुindeed, then
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: ‘but/indeed’)
विरतेwhen (he) had paused
विरते:
Adhikarana (State/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootविरत (प्रातिपदिक; √रम्/√विरम् से क्त)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन — ‘when (he) had ceased/paused’ (agreeing with ‘मुनौ’)
मुनौin the sage (i.e., when the sage paused)
मुनौ:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन — ‘in/with regard to the sage’ (locative absolute sense with ‘विरते’)
कलशजन्मनिin the pot-born (Agastya)
कलशजन्मनि:
Adhikarana (Appositional locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकलश + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन — ‘in the pot-born one’ (epithet of Agastya)
कृष्णद्वैपायनःKṛṣṇa Dvaipāyana
कृष्णद्वैपायनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण + द्वैपायन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन — proper name ‘Kṛṣṇa-Dvaipāyana’
व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन — apposition to previous
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (adverb: ‘again’)
आहsaid
आह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु; ‘to say’)
Formलिट्-लकार (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन — ‘said’
सविस्मयःastonished
सविस्मयः:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + विस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन — बहुव्रीहि: ‘one who has astonishment’ = ‘astonished’ (qualifying Vyāsa)

Sūta

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied)

Scene: A quiet forest āśrama setting: Agastya (kalasha-janman) has finished speaking; Vyāsa, astonished, leans forward to continue the inquiry while Sūta narrates.

S
Sūta
A
Agastya (Kalaśajanman)
V
Vyāsa (Kṛṣṇa Dvaipāyana)

FAQs

Purāṇic wisdom is transmitted through revered lineages of teachers; wonder (vismaya) signals the greatness of tīrtha-māhātmya.

Indirectly, Ayodhyā and its tīrthas—this verse marks a narrative transition after their praise.

None; it is a speaker-transition verse within the Purāṇic frame narration.