Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 140

तथानुयांति काकुत्स्थमंतःपुरगताः स्त्रियः । सवृद्धाबालदासीकाः सपर्षद्द्वाररक्षकाः

tathānuyāṃti kākutsthamaṃtaḥpuragatāḥ striyaḥ | savṛddhābāladāsīkāḥ saparṣaddvārarakṣakāḥ

De même, les femmes du gynécée suivirent Kakutstha, avec les vieillards, les enfants, les servantes, les gens de la cour et même les gardiens des portes.

तथाthus
तथा:
Sambandha (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीत्यर्थक अव्यय (adverb: thus/so)
अनुयान्तिfollow
अनुयान्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु√या (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
काकुत्स्थम्Kākutstha (Rāma)
काकुत्स्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाकुत्स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अन्तःपुरगताःgone to/being in the inner apartments
अन्तःपुरगताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्तःपुर + गत (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying स्त्रियः); तत्पुरुष (अन्तःपुरं गताः)
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सवृद्धाबालदासीकाःwith old women, children, and maidservants
सवृद्धाबालदासीकाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + वृद्धा + बाल + दासीका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि (यासां वृद्धाः बालाः दासीकाः च सन्ति ताः) विशेषण (qualifying स्त्रियः)
सपर्षत्-द्वार-रक्षकाःwith attendants and door-guards
सपर्षत्-द्वार-रक्षकाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + पर्षत् + द्वार + रक्षक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि (यासां पर्षत् द्वाररक्षकाः च सन्ति ताः) विशेषण (qualifying स्त्रियः)

Brahmā to Nārada (deduced for Vaiṣṇavakhaṇḍa)

Tirtha: Ayodhyā

Type: kshetra

Scene: A moving palace exodus/procession: women from the inner quarters, elders leaning on staffs, children, maidservants, court attendants, and gate-guards all follow Rāma—faces showing devotion, concern, and resolve.

K
Kākutstha (Rāma)
W
Women of the palace
G
Gate-guards

FAQs

Liberation and blessing are shown as inclusive—every rank and role can participate through devotion and righteous association.

Ayodhyā, where the entire royal city—household and institutions alike—becomes sanctified through Rāma’s presence.

No specific ritual is stated; the verse highlights communal participation in a sacred event (anuyāna).